You are here
قراءة كتاب The Trojan women of Euripides
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
course, that we have in the Troädes a case of political allusion. Far from it. Euripides does not mean Mêlos when he says Troy, nor mean Alcibiades' fleet when he speaks of Agamemnon's. But he writes under the influence of a year which to him, as to Thucydides, had been filled full of indignant pity and of dire foreboding. This tragedy is perhaps, in European literature, the first great expression of the spirit of pity for mankind exalted into a moving principle; a principle which has made the most precious, and possibly the most destructive, elements of innumerable rebellions, revolutions, and martyrdoms, and of at least two great religions.
Pity is a rebel passion. Its hand is against the strong, against the organised force of society, against conventional sanctions and accepted Gods. It is the Kingdom of Heaven within us fighting against the brute powers of the world; and it is apt to have those qualities of unreason, of contempt for the counting of costs and the balancing of sacrifices, of recklessness, and even, in the last resort, of ruthlessness, which so often mark the paths of heavenly things and the doings of the children of light. It brings not peace, but a sword.
So it was with Euripides. The Troädes itself has indeed almost no fierceness and singularly little thought of revenge. It is only the crying of one of the great wrongs of the world wrought into music, as it were, and made beautiful by "the most tragic of the poets." But its author lived ever after in a deepening atmosphere of strife and even of hatred, down to the day when, "because almost all in Athens rejoiced at his suffering," he took his way to the remote valleys of Macedon to write the Bacchae and to die.
G. M.
THE TROJAN WOMEN
CHARACTERS IN THE PLAY
THE GOD POSEIDON.
THE GODDESS PALLAS ATHENA.
HECUBA, Queen of Troy, wife of Priam, mother of Hector and Paris.
CASSANDRA, daughter of Hecuba, a prophetess.
ANDROMACHE, wife of Hector, Prince of Troy.
HELEN, wife of Menelaus, King of Sparta; carried off by Paris, Prince of Troy.
TALTHYBIUS, Herald of the Greeks.
MENELAUS, King of Sparta, and, together with his brother Agamemnon,
General of the Greeks.
SOLDIERS ATTENDANT ON TALTHYBIUS AND MENELAUS.
CHORUS OF CAPTIVE TROJAN WOMEN, YOUNG AND OLD, MAIDEN AND MARRIED.
The Troädes was first acted in the year 415 B.C. "The first prize was won by Xenocles, whoever he may have been, with the four plays Oedipus, Lycaon, Bacchae and Athamas, a Satyr-play. The second by Euripides with the Alexander, Palamêdês, Troädes and Sisyphus, a Satyr-play."—AELIAN, Varia Historia, ii. 8.
THE TROJAN WOMEN
The scene represents a battlefield, a few days after the battle. At the back are the walls of Troy, partially ruined. In front of them, to right and left, are some huts, containing those of the Captive Women who have been specially set apart for the chief Greek leaders. At one side some dead bodies of armed men are visible. In front a tall woman with white hair is lying on the ground asleep.
It is the dusk of early dawn, before sunrise. The figure of the god POSEIDON is dimly seen before the walls.
POSEIDON.[1]
Up from Aegean caverns, pool by pool
Of blue salt sea, where feet most beautiful
Of Nereid maidens weave beneath the foam
Their long sea-dances, I, their lord, am come,
Poseidon of the Sea. 'Twas I whose power,
With great Apollo, builded tower by tower
These walls of Troy; and still my care doth stand
True to the ancient People of my hand;
Which now as smoke is perished, in the shock
Of Argive spears. Down from Parnassus' rock
The Greek Epeios came, of Phocian seed,
And wrought by Pallas' mysteries a Steed
Marvellous[2], big with arms; and through my wall
It passed, a death-fraught image magical.
The groves are empty and the sanctuaries
Run red with blood. Unburied Priam lies
By his own hearth, on God's high altar-stair,
And Phrygian gold goes forth and raiment rare
To the Argive ships; and weary soldiers roam
Waiting the wind that blows at last for home,
For wives and children, left long years away,
Beyond the seed's tenth fullness and decay,
To work this land's undoing.
And for me,
Since Argive Hera conquereth, and she
Who wrought with Hera to the Phrygians' woe,
Pallas, behold, I bow mine head and go
Forth from great Ilion[3] and mine altars old.
When a still city lieth in the hold
Of Desolation, all God's spirit there
Is sick and turns from worship.—Hearken where
The ancient River waileth with a voice
Of many women, portioned by the choice
Of war amid new lords, as the lots leap
For Thessaly, or Argos, or the steep
Of Theseus' Rock. And others yet there are,
High women, chosen from the waste of war
For the great kings, behind these portals hid;
And with them that Laconian Tyndarid[4],
Helen, like them a prisoner and a prize.
And this unhappy one—would any eyes
Gaze now on Hecuba? Here at the Gates
She lies 'mid many tears for many fates
Of wrong. One child beside Achilles' grave
In secret slain[5], Polyxena the brave,
Lies bleeding. Priam and his sons are gone;
And, lo, Cassandra[6], she the Chosen One,
Whom Lord Apollo spared to walk her way
A swift and virgin spirit, on this day
Lust hath her, and she goeth garlanded
A bride of wrath to Agamemnon's bed.
[He turns to go; and another divine Presence becomes visible in the dusk. It is the goddess PALLAS ATHENA.
O happy long ago, farewell, farewell,
Ye shining towers and mine old citadel;
Broken by Pallas[7], Child of God, or still
Thy roots had held thee true.
PALLAS.
Is it the will
Of God's high Brother, to whose hand is given
Great power of old, and worship of all Heaven,
To suffer speech from one whose enmities
This day are cast aside?
POSEIDON.
His will it is:
Kindred and long companionship withal,
Most high Athena, are things magical.
PALLAS.
Blest be thy gentle mood!—Methinks I see
A road of comfort here, for thee and me.
POSEIDON.
Thou hast some counsel of the Gods, or word
Spoken of Zeus? Or is it tidings heard
From some far Spirit?
PALLAS.
For this Ilion's sake,
Whereon we tread, I seek thee, and would make
My hand as thine.
POSEIDON.
Hath that old hate and deep
Failed, where she lieth in her ashen sleep?
Thou pitiest her?
PALLAS.
Speak first; wilt thou be one
In heart with me and hand till all be done?
POSEIDON.
Yea; but lay bare thy heart. For this land's sake
Thou comest, not for Hellas?
PALLAS.
I would make
Mine ancient enemies laugh for joy, and bring
On these Greek ships a bitter homecoming.