قراءة كتاب The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction Volume 12, No. 328, August 23, 1828
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction Volume 12, No. 328, August 23, 1828
purposes has excited much controversy among the lovers of antiquarian lore. They are immense stones, by some believed to have been the altars, by others, the tombs, of the Druids; but Mr. Toland explains the word cromleac, or cromleh, from the Irish crom, to adore, and leac, a stone—stone of adoration. Crom was also one of the Irish names of God; hence cromleac may mean the stone of Crom, or of the Supreme God. The cromleac is also called Bothal, from the Irish word Both, a house, and al, or Allah, God; this is evidently the same with Bethel, or house of God, of the Hebrews.
The above vignette represents a Cromleh at Plas Newydd, the seat of the Marquess of Anglesea, in the Isle of Anglesea. This part of the island is finely wooded, and forcibly recalls to the mind its ancient state, when it was the celebrated seat of the Druids, the terrific rites of whose religion were performed in the gloom of the thickest groves.
The Cromleh at Plas Newydd is 12 feet 9 inches long, and 13 feet 2 inches broad, in the broadest part. Its greatest depth or thickness is 5 feet. Its contents cannot be less in cubic feet and decimal parts than 392,878,125. It follows, therefore, from calculating according to the specific gravity of stone of its kind, that it cannot weigh less than 30 tons 7 hundreds. The engraving is copied from "The Celtic Druids," by Godfrey Higgins, Esq. F.S.A. 4to, 1827, one of the most valuable antiquarian volumes it has ever been our good fortune to secure; and by the aid of an esteemed correspondent, we hope shortly to introduce a few of its curiosities more in detail than we are enabled to do at present.
NOTES OF A READER.
WOMAN AND SONG.
(From a graceful little volume, entitled, "Poetical Recreations," by C.A. Hulbert.)
Oh, who shall say that woman's ear
Thrills to the minstrel's voice in vain?
She hath a balm diffusing tear,
She hath a softer, holier strain—
A cheering smile of hope to give,
A voice to bid the mourner live.
She hath a milder beam of praise,
Her heart a soil where Truth may bloom,
And while her drooping flowers we raise,
They yield us back a rich perfume.
Her influence bids our talents rise
'Neath Love and Fancy's native skies!
I heard an infant's lisping tongue
Address his mother's smiling eye,
And fondly ask his favourite song—
His soul seemed wrapt in harmony;
She sung—and gave the cheering kiss,
Which made the poet's fortune his.
His mother saw his fancies stray
To fragrant poesy, and leave
The dull pursuit of fortune's way,
'Till some would chide and others grieve;
But she had marked the rising flame,
And led and nourish'd it to fame!
When verse his mind to writing bore,
And genius shed its lustre there,
How proudly did she con it o'er,
Unconscious fell the blissful tear:
'Twas her's to lighten care's control,
And raise the drooping, pensive soul.
Her labour past, another breast,
Still lovely woman's, urged his pen—
Pure love was sent to make him blest,
And bid his fancies flow again:
She yielded to his minstrel pride
The heart, the hand to lips denied!
Quick roll'd the years in tranquil peace,
The peace by harmony begun.
And numbers charm'd each day of bliss,
That flowing verse and concord won:
His Mary's music soothed his woe,
And chased the tear that chanced to flow.
Death came—and Poetry was o'er,
The chords of song had ceas'd to thrill,
The Minstrel's name was heard no more,
But one true heart was heaving still—
His Mary's voice would nightly weave
Its lone, deep notes around his grave!
CLAUDE LORRAINE.
Lanzi, in his History of Italian Painting, gives the following exquisite encomium on this prince of landscape painters:
"His landscapes present to the spectator an endless variety; so many views of land and water, so many interesting objects, that, like an astonished traveller, the eye is obliged to pause and measure the extent of the prospect, and his distances of mountain and of sea, are so illusive, that the spectator feels, as it were, fatigued by gazing. The edifices and temples which so finely round off his compositions, the lakes peopled with aquatic birds, the foliage diversified in conformity to the different kinds of trees, all is nature in him; every object arrests the attention of an amateur, every thing furnishes instruction to a professor. There is not an effect of light, or a reflection in water which he has not imitated; and the various changes of the day are nowhere better represented than in Claude. In a word, he is truly the painter who, in depicting the three regions of air, earth, and water, has combined the whole universe. His atmosphere almost always bears the impress of the sky at Rome, whose horizon is, from its situation, rosy, dewy, and warm. He did not possess any peculiar merit in his figures, which are insipid, and generally too much attenuated; hence he was accustomed to remark to the purchasers of his pictures, that he sold them the landscape, and presented them with the figures gratis."
"TINTORETTO," says his biographer, "produced works in which the most captious of critics could not find a shade of defect."
KISSING THE FOOT.
Rollo, the celebrated Danish hero, (whose stature is said to have been so gigantic, that no horse could carry him) on becoming a feudatory of the French crown, was required, in conformity with general usage, to kiss the foot of his superior lord; but he refused to stoop to what he considered so great a degradation; yet as the homage could not be dispensed with, he ordered one of his warriors to perform it for him. The latter, as proud as his chief, instead of stooping to the royal foot, raised it so high, that the poor monarch fell to the ground, amid the laughter of the assembly.
BOHEMIAN BLESSING.