قراءة كتاب The evolution of English lexicography

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The evolution of English lexicography

The evolution of English lexicography

تقييمك:
0
No votes yet
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 7

all, direct from Kersey's Dictionary.

More than 100 years had now elapsed since Robert Cawdrey prepared his ‘Table Alphabeticall,’ and nearly a century since the work of Cockeram; and all the dictionaries which had meanwhile appeared, although their size had steadily increased, were, in purpose and fact, only what these works had been—Vocabularies of ‘Hard Words,’ not of words in general. The notion that an English Dictionary ought to contain all English words had apparently as yet occurred to no one; at least no one had proposed to carry the idea into practice. But this further step in the evolution of the modern dictionary was now about to be made, and the man who made it was one of the most deserving in the annals of English lexicography. We now, looking back on the eighteenth

century, associate it chiefly with the work of Dr. Johnson; but down beyond the middle of that century, and to the man in the street much later, by far the best-known name in connexion with dictionaries was that of NATHANAEL BAILEY. An advertisement appended to the first edition of his Dictionary runs thus: ‘Youth Boarded, and taught the Hebrew, Greek, and Latin languages, in a Method more Easy and Expedient than is common; also, other School-learning, by the Author of this Dictionary, to be heard of at Mr. Batley's, Bookseller, at the Sign of the Dove in Paternoster Row.’ Bailey was the author or editor of several scholarly works; but, for us, his great work was his Universal Etymological English Dictionary, published in 1721. In this he aimed at including all English words; yet not for the mere boast of ‘completeness,’ but for a practical purpose. The dictionary was not merely explanatory, it was also etymological; and though Englishmen might not need to be told the meaning of man or woman, dog or cat[10], they might want a hint as to their derivation. Bailey had hit the nail aright: successive editions were called for almost every two years during the century; when the author died, in 1742, the tenth edition was in the press. In that of 1731, Bailey first marked the stress-accent, a step in the direction of indicating pronunciation. In 1730, moreover, he brought out with the aid of some specialists, his folio

dictionary, the greatest lexicographical work yet undertaken in English, into which he also introduced diagrams and proverbs. This is an interesting book historically, for, according to Sir John Hawkins, it formed the working basis of Dr. Johnson[11].

Bailey had many imitators and rivals, nearly all of whom aimed, like him, at including all words; of these I need only name Dyche and Pardon 1735, B.N. Defoe 1735, and Benjamin Martin 1749.

During the second quarter of the century, the feeling arose among literary men, as well as among the booksellers, that the time had come for the preparation of a ‘Standard Dictionary’ of the English tongue. The language had now attained a high degree of literary perfection; a perfect prose style, always a characteristic of maturity, had been created; a brilliant galaxy of dramatists and essayists—Dryden, Pope, Addison, Steele, Swift, Defoe—had demonstrated that English was capable of expressing clearly and elegantly everything that needed to be expressed in language. The age of Queen Anne was compared to the Ciceronian age of Latin, or the age of Aristotle and Plato in Greek. But in both these cases, as indeed in that of every known ancient people, the language, after reaching its acme of perfection, had begun to decay and become debased: the golden age of Latinity had passed into a silvern, and that into a brazen and an iron age. The fear was that a like fate should overtake English also; to avert which

calamity the only remedy appeared to be to fix the language by means of a ‘Standard Dictionary,’ which should register the proper sense and use of every word and phrase, from which no polite writer henceforth would be expected to deviate; but, even as generation after generation of boys and men found their perfection of Latinity in the imitation of Cicero, so all succeeding ages of Englishmen should find their ideal of speech and writing fixed for ever in this standard dictionary. To us of a later age, with our fuller knowledge of the history of language, and our wider experience of its fortunes, when it has to be applied to entirely new fields of knowledge, such as have been opened to us since the birth of modern science, this notion seems childlike and pathetic. But it was eminently characteristic of the eighteenth century, an age of staid and decorous subsidence from the energetic restlessness of the seventeenth—an age in which men eschewed revolution and innovation, and devoted themselves assiduously to conserve, consolidate, polish, refine, and make the best of what they had.

In this notion of ascertaining, purifying, refining, and fixing the language, England was only following in the wake of some other countries. In Italy the Accademia della Crusca, and in France the Academie française, had been instituted for this very purpose, and the latter had, after twenty years of preparation, and forty more years of work, published the first edition of a dictionary in which the French language was (fondly and vainly) supposed to be thus ascertained,

sifted, and fixed for ever. England had no Academy; but it was thought that what had been done in France by the Forty Immortals might perhaps be done here by some leading man of letters. The idea had, it appears, been put before Alexander Pope, and approved by him; he is said even to have drawn up a list of the authors whose writings might be taken as authorities for such a dictionary; but he died in 1744, before anything further was done. The subject seems then to have been pressed upon the attention of SAMUEL JOHNSON; but it was not till 1747 that the matter took definite shape, when a syndicate of five or six London booksellers contracted with Johnson to produce the desired standard dictionary in the space of three years for the sum of fifteen hundred guineas. Alas for human calculations, and especially for those of dictionary makers! The work occupied nearly thrice the specified time, and, ere it was finished, the stipulated sum had been considerably overdrawn. At length, in 1755, appeared the two massive folios, each 17 inches long, 10 inches wide, and 3½ inches thick, entitled ‘A | Dictionary | of the | English Language | in which | the Words are deduced from their Originals, | and | illustrated in their different significations | by Examples from the Best Writers. | By Samuel Johnson.’ The limits of this lecture do not permit me to say one tithe of what might and ought to be said of this great work. For the present purpose it must suffice to point out that the special new feature which it contributed to the evolution of the modern dictionary was the illustration of the use of each word by a selection of

literary quotations, and the more delicate appreciation and discrimination of senses which this involved and rendered possible. Only where he had no quotations did Johnson insert words from Bailey's folio, or other source, with Dict. as the authority. The literary quotations were entirely supplied by himself from his capacious memory, or from books specially perused and marked by him for extraction. When he first began his work in the room in Gough Square, his whole time was devoted to thus reading and marking books, from which six clerkly assistants copied the marked quotations. The fact that many of the quotations were inserted from memory without verification (a practice facilitated by

Pages