You are here

قراءة كتاب The Troubadours

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Troubadours

The Troubadours

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

civilisation than in Northern France, and the Visigoths seem to have been more amenable to the influences of culture than the Northern Franks. Thus the towns of Southern Gaul apparently remained centres in which artistic and literary traditions were preserved more or less successfully until the revival of classical studies during the age of Charlemagne. The climate, again, of Southern France is milder and warmer than that of the North, and these influences produced a difference which may almost be termed racial. It is a difference visible even to-day and is well expressed by the chronicler Raoul de Caen, who speaks of the Provençal Crusaders, saying that the French were prouder in bearing and more war-like in action than the Provençals, who especially contrasted with them by their skill in procuring food in times of famine: "inde est, quod adhuc puerorum decantat naenia, Franci ad bella, Provinciales ad victualia".3 Only a century and a half later than Charlemagne appeared the first poetical productions in Provençal which are known to us, a fragment of a commentary upon the De Consolatione of Boethius4 and a poem upon St Foy of Agen. The first troubadour, William, Count of Poitiers, belongs to the close of the eleventh century.

Though the Count of Poitiers is the first troubadour known to us, the relatively high excellence of his technique, as regards stanza construction and rime, and the capacity of his language for expressing lofty and refined ideas in poetical form (in spite of his occasional lapses into coarseness), entirely preclude the supposition that he was the first troubadour in point of time. The artistic conventions apparent in his poetry and his obviously careful respect for fixed rules oblige us to regard his poetry as the outcome of a considerable stage of previous development. At what point this development began and what influences stimulated its progress are questions which still remain in dispute. Three theories have been proposed. It is, in the first place, obviously tempting to explain the origin of Provençal poetry as being a continuation of Latin poetry in its decadence. When the Romans settled in Gaul they brought with them their amusements as well as their laws and institutions. Their scurrae, thymelici and joculatores, the tumblers, clowns and mountebanks, who amused the common people by day and the nobles after their banquets by night and travelled from town to town in pursuit of their livelihood, were accustomed to accompany their performances by some sort of rude song and music. In the uncivilised North they remained buffoons; but in the South, where the greater refinement of life demanded more artistic performance, the musical part of their entertainment became predominant and the joculator became the joglar (Northern French, jongleur), a wandering musician and eventually a troubadour, a composer of his own poems. These latter were no longer the gross and coarse songs of the earlier mountebank age, which Alcuin characterised as turpissima and vanissima, but the grave and artificially wrought stanzas of the troubadour chanso.

Secondly, it has been felt that some explanation is required to account for the extreme complexity and artificiality of troubadour poetry in its most highly developed stage. Some nine hundred different forms of stanza construction are to be found in the body of troubadour poetry,5 and few, if any schools of lyric poetry in the world, can show a higher degree of technical perfection in point of metrical diversity, complex stanza construction and accuracy in the use of rime. This result has been ascribed to Arabic influence during the eighth century; but no sufficient proof has ever been produced that the complexities of Arabic and Provençal poetry have sufficient in common to make this hypothesis anything more than an ingenious conjecture.

One important fact stands in contradiction to these theories. All indications go to prove that the origin of troubadour poetry can be definitely localised in a particular part of Southern France. We have seen that the Limousin dialect became the basis of the literary language, and that the first troubadour known to us belonged to Poitou. It is also apparent that in the Poitou district, upon the border line of the French and Provençal languages, popular songs existed and were current among the country people; these were songs in honour of spring, pastorals or dialogues between a knight and a shepherdess (our "Where are you going, my pretty maid?" is of the same type), albas or dawn songs which represent a friend as watching near the meeting-place of a lover and his lady and giving him due warning of the approach of dawn or of any other danger; there are also ballatas or dance songs of an obviously popular type.6 Whatever influence may have been exercised by the Latin poetry of the decadence or by Arab poetry, it is in these popular and native productions that we must look for the origins of the troubadour lyrics. This popular poetry with its simple themes and homely treatment of them is to be found in many countries, and diversity of race is often no bar to strange coincidence in the matter of this poetry. It is thus useless to attempt to fix any date for the beginnings of troubadour poetry; its primitive form doubtless existed as soon as the language was sufficiently advanced to become a medium of poetical expression.

Some of these popular themes were retained by the troubadours, the alba and pastorela for instance, and were often treated by them in a direct and simple manner. The Gascon troubadour Cercamon is said to have composed pastorals in "the old style." But in general, between troubadour poetry and the popular poetry of folk-lore, a great gulf is fixed, the gulf of artificiality. The very name "troubadour" points to this characteristic. Trobador is the oblique case of the nominative trobaire, a substantive from the verb trobar, in modern French trouver. The Northern French trouvère is a nominative form, and trouveor should more properly correspond with trobador. The accusative form, which should have persisted, was superseded by the nominative trouvère, which grammarians brought into fashion at the end of the eighteenth century. The verb trobar is said to be derived from the low Latin tropus [Greek: tropus], an air or melody: hence the primitive meaning of trobador is the "composer" or "inventor," in the first instance, of new melodies. As such, he differs from the vates, the inspired bard of the Romans and the [Greek: poeta], poeta, the creative poet of the Greeks, the "maker" of Germanic literature. Skilful variation upon a given theme, rather than inspired or creative power, is generally characteristic of the troubadour.

Thus, whatever may have been the origin of troubadour poetry, it appears at the outset of the twelfth century as a poetry essentially aristocratic, intended for nobles and for courts, appealing but rarely to the middle

Pages