You are here

قراءة كتاب The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction Volume 13, No. 357, February 21, 1829

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction
Volume 13, No. 357, February 21, 1829

The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction Volume 13, No. 357, February 21, 1829

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

greatest resemblance to the spirit of Demosthenes.—North American Review.


GRESHAM COLLEGE.8

The City of London could not do a more fitting thing than to convert the Gresham lectureships into fourteen scholarships for King's College, retaining the name and reserving the right of presentation. A bounty which is at present useless would thus be rendered efficient, and to the very end which was intended by Gresham himself. An act of parliament would be necessary; and the annexations would of course take place as the lectureships became vacant.—Quarterly Rev.


In Germany, seminaries for the education of popular teachers, are conducted by distinguished divines of each state, who, for the most part, reside in the capital, and are the same persons who examine each clergyman three times before his ordination. Unless a candidate can give evidence of his ability, and of, at least, a two years' stay in those popular Institutions where religious instruction is the main object, he is not allowed to teach any branch of knowledge whatever. —Russell's Tour in Germany.


MUNGO PARK.

Captain Clapperton being near that part of the Quorra, where Mungo Park perished, our traveller thought he might get some information of this melancholy event. The head man's story is this:— "That the boat stuck fast between two rocks; that the people in it laid out four anchors a-head; that the water falls down with great rapidity from the rocks, and that the white men, in attempting to get on shore, were drowned; that crowds of people went to look at them, but the white men did not shoot at them as I had heard; that the natives were too much frightened either to shoot at them or to assist them; that there were found a great many things in the boat, books and riches, which the Sultan of Boussa has got; that beef cut in slices and salted was in great plenty in the boat; that the people of Boussa who had eaten of it all died, because it was human flesh, and that they knew we white men eat human flesh. I was indebted to the messenger of Yarro for a defence, who told the narrator that I was much more nice in my eating than his countrymen were. But it was with some difficulty I could persuade him that if his story was true, it was the people's own fears that had killed them; that the meat was good beef or mutton: that I had eaten more goats' flesh since I had been in this country than ever I had done in my life; that in England we eat nothing but fowls, beef, and mutton."—Clapperton's Travels.


SILK.

We find in a statement of the raw silk imported into England, from all parts of the world, that in 1814, it amounted to one million, six hundred and thirty-four thousand, five hundred and one pounds; and in 1824, to three millions, three hundred and eighty-two thousand, three hundred and fifty-seven.9 Italy, which is not better situated in regard to the culture of silk than a large portion of the United States, furnishes to the English fabrics about eight hundred thousand pounds' weight. The Bengal silk is complained of by the British manufacturers, on account of its defective preparation; by bestowing more care on his produce, the American cultivator could have in England the advantage over the British East Indies. It is a fact well worthy of notice, and the accuracy of which seems warranted by its having been brought before a Committee of both Houses of Parliament, that the labour in preparing new silk affords much more employment to the country producing it, than any other raw material. It appears from an official document, that the value of the imports of raw silk into France, during the year 1824, amounted to thirty seven millions, one hundred and forty-nine thousand, nine hundred and sixty francs.—North American Review.


CHINESE NOVELS.

A union of three persons, cemented by a conformity of taste and character, constitutes, in the opinion of the Chinese, the perfection of earthly happiness, a sort of ideal bliss, reserved by heaven for peculiar favourites as a suitable reward for their talent and virtue. Looking at the subject under this point of view, their novel-writers not unfrequently arrange matters so as to secure this double felicity to their heroes at the close of the work; and a catastrophe of this kind is regarded as the most satisfactory that can be employed. Without exposing ourselves to the danger incurred by one of the German divines, who was nearly torn to pieces by the mob of Stockholm for defending polygamy, we may venture to remark, that for the mere purposes of art, this system certainly possesses very great advantages. It furnishes the novel-writer with an easy method of giving general satisfaction to all his characters, at the end of the tale, without recurring to the fatal though convenient intervention of consumption and suicide, with us the only resources, when there happens to be a heroine too many. What floods of tears would not the Chinese method have spared to the high-minded Corinna, to the interesting and poetical Clementina! From what bitter pangs would it not have relieved the irresolute Oswald, perhaps even the virtuous Grandison himself! The Chinese are entitled to the honour of having invented the domestic and historical novel several centuries before they were introduced in Europe. Fables, tales of supernatural events, and epic poems, belong to the infancy of nations; but the real novel is the product of a later period in the progress of society, when men are led to reflect upon the incidents of domestic life, the movement of the passions, the analysis of sentiment, and the conflicts of adverse interests and opinions. —Preface to a French Translation of a Chinese Novel.


HERO OF A CHINESE NOVEL.

There came out a youth of about fifteen or sixteen years of age, dressed in a violet robe with a light cap on his head. His vermilion lips, brilliant white teeth, and arched eye-brows gave him the air of a charming girl. So graceful and airy are his movements, that one might well ask, whether he be mortal or a heavenly spirit. He looks like a sylph formed of the essence of flowers, or a soul descended from the moon. Is it indeed a youth who has come out to divert himself, or is it a sweet perfume from the inner apartment?—Ibid.


BEES.

It has been the custom, from the earliest ages, to rub the inside of the hive with a handful of salt and clover, or some other grass or sweet-scented herb, previously to the swarm's being put in the hive. We have seen no advantage in this; on the contrary, it gives a great deal of unnecessary labour to the bees, as they will be compelled to remove every particle of foreign matter from the hive before they begin to work. A clean, cool hive, free from any peculiar smell or mustiness, will be acceptable to the bees; and the more closely the hive is joined together, the less labour will the insects have, whose first care it is to stop up every crevice, that light and air may be excluded. We must not omit to reprehend, as utterly useless, the vile practice of making an astounding noise, with tin pans and kettles, when the bees are swarming. It may have originated in some ancient superstition, or it may have been the signal to call aid from the fields, to assist in the hiving. If harmless it is unnecessary; and everything that tends to encumber the management of bees should be avoided.—American Farmer's Manual.


Pages