قراءة كتاب The Way of the World

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Way of the World

The Way of the World

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 4

funeral sermon, or a copy of commendatory verses from one poet to another.  And what’s worse, ’tis as sure a forerunner of the author as an epistle dedicatory.

MIRA.  A fool, and your brother, Witwoud?

WIT.  Ay, ay, my half-brother.  My half-brother he is, no nearer, upon honour.

MIRA.  Then ’tis possible he may be but half a fool.

WIT.  Good, good, Mirabell, le drôle!  Good, good, hang him, don’t let’s talk of him.—Fainall, how does your lady?  Gad, I say anything in the world to get this fellow out of my head.  I beg pardon that I should ask a man of pleasure and the town a question at once so foreign and domestic.  But I talk like an old maid at a marriage, I don’t know what I say: but she’s the best woman in the world.

FAIN.  ’Tis well you don’t know what you say, or else your commendation would go near to make me either vain or jealous.

WIT.  No man in town lives well with a wife but Fainall.  Your judgment, Mirabell?

MIRA.  You had better step and ask his wife, if you would be credibly informed.

WIT.  Mirabell!

MIRA.  Ay.

WIT.  My dear, I ask ten thousand pardons.  Gad, I have forgot what I was going to say to you.

MIRA.  I thank you heartily, heartily.

WIT.  No, but prithee excuse me:—my memory is such a memory.

MIRA.  Have a care of such apologies, Witwoud; for I never knew a fool but he affected to complain either of the spleen or his memory.

FAIN.  What have you done with Petulant?

WIT.  He’s reckoning his money; my money it was: I have no luck to-day.

FAIN.  You may allow him to win of you at play, for you are sure to be too hard for him at repartee: since you monopolise the wit that is between you, the fortune must be his of course.

MIRA.  I don’t find that Petulant confesses the superiority of wit to be your talent, Witwoud.

WIT.  Come, come, you are malicious now, and would breed debates.  Petulant’s my friend, and a very honest fellow, and a very pretty fellow, and has a smattering—faith and troth, a pretty deal of an odd sort of a small wit: nay, I’ll do him justice.  I’m his friend, I won’t wrong him.  And if he had any judgment in the world, he would not be altogether contemptible.  Come, come, don’t detract from the merits of my friend.

FAIN.  You don’t take your friend to be over-nicely bred?

WIT.  No, no, hang him, the rogue has no manners at all, that I must own; no more breeding than a bum-baily, that I grant you:—’tis pity; the fellow has fire and life.

MIRA.  What, courage?

WIT.  Hum, faith, I don’t know as to that, I can’t say as to that.  Yes, faith, in a controversy he’ll contradict anybody.

MIRA.  Though ’twere a man whom he feared or a woman whom he loved.

WIT.  Well, well, he does not always think before he speaks.  We have all our failings; you are too hard upon him, you are, faith.  Let me excuse him,—I can defend most of his faults, except one or two; one he has, that’s the truth on’t,—if he were my brother I could not acquit him—that indeed I could wish were otherwise.

MIRA.  Ay, marry, what’s that, Witwoud?

WIT.  Oh, pardon me.  Expose the infirmities of my friend?  No, my dear, excuse me there.

FAIN.  What, I warrant he’s unsincere, or ’tis some such trifle.

WIT.  No, no; what if he be?  ’Tis no matter for that, his wit will excuse that.  A wit should no more be sincere than a woman constant: one argues a decay of parts, as t’other of beauty.

MIRA.  Maybe you think him too positive?

WIT.  No, no; his being positive is an incentive to argument, and keeps up conversation.

FAIN.  Too illiterate?

WIT.  That?  That’s his happiness.  His want of learning gives him the more opportunities to show his natural parts.

MIRA.  He wants words?

WIT.  Ay; but I like him for that now: for his want of words gives me the pleasure very often to explain his meaning.

FAIN.  He’s impudent?

WIT.  No that’s not it.

MIRA.  Vain?

WIT.  No.

MIRA.  What, he speaks unseasonable truths sometimes, because he has not wit enough to invent an evasion?

WIT.  Truths?  Ha, ha, ha!  No, no, since you will have it, I mean he never speaks truth at all, that’s all.  He will lie like a chambermaid, or a woman of quality’s porter.  Now that is a fault.

SCENE VII.

[To them] Coachman.

COACH.  Is Master Petulant here, mistress?

BET.  Yes.

COACH.  Three gentlewomen in a coach would speak with him.

FAIN.  O brave Petulant!  Three!

BET.  I’ll tell him.

COACH.  You must bring two dishes of chocolate and a glass of cinnamon water.

SCENE VIII.

Mirabell, Fainall, Witwoud.

WIT.  That should be for two fasting strumpets, and a bawd troubled with wind.  Now you may know what the three are.

MIRA.  You are very free with your friend’s acquaintance.

WIT.  Ay, ay; friendship without freedom is as dull as love without enjoyment or wine without toasting: but to tell you a secret, these are trulls whom he allows coach-hire, and something more by the week, to call on him once a day at public places.

MIRA.  How!

WIT.  You shall see he won’t go to ’em because there’s no more company here to take notice of him.  Why, this is nothing to what he used to do:—before he found out this way, I have known him call for himself—

FAIN.  Call for himself?  What dost thou mean?

WIT.  Mean?  Why he would slip you out of this chocolate-house, just when you had been talking to him.  As soon as your back was turned—whip he was gone; then trip to his lodging, clap on a hood and scarf and a mask, slap into a hackney-coach, and drive hither to the door again in a trice; where he would send in for himself; that I mean, call for himself, wait for himself, nay, and what’s more, not finding himself, sometimes leave a letter for himself.

MIRA.  I confess this is something extraordinary.  I believe he waits for himself now, he is so long a coming; oh, I ask his pardon.

SCENE IX.

Petulant, Mirabell, Fainall, Witwoud, Betty.

BET.  Sir, the coach stays.

PET.  Well, well, I come.  ’Sbud, a man had as good be a professed midwife as a professed whoremaster, at this rate; to be knocked up and raised at all hours, and in all places.  Pox on ’em, I won’t come.  D’ye hear, tell ’em I won’t come.  Let ’em snivel and cry their hearts out.

FAIN.  You are very cruel, Petulant.

PET.  All’s one, let it pass.  I have a humour to be cruel.

MIRA.  I hope they are not persons of condition that you use at this rate.

PET.  Condition?  Condition’s a dried fig, if I am not in humour.  By this hand, if they were your—a—a—your what-d’ee-call-’ems themselves, they must wait or rub off, if I want appetite.

MIRA.  What-d’ee-call-’ems!  What are they, Witwoud?

WIT.  Empresses, my dear.  By your what-d’ee-call-’ems he means Sultana Queens.

PET.  Ay, Roxolanas.

MIRA.  Cry you mercy.

FAIN.  Witwoud says they are—

PET.  What does he say th’are?

WIT.  I?  Fine ladies, I say.

PET.  Pass on, Witwoud.  Harkee, by this light, his relations—two co-heiresses his cousins, and an old aunt, who loves cater-wauling better than a conventicle.

WIT.  Ha, ha, ha!  I had a mind to see how the rogue would come off.  Ha, ha, ha!  Gad, I can’t be angry with him, if he had said they were my mother and my sisters.

MIRA. 

Pages