You are here
قراءة كتاب The Waste Land
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Brihadaranyaka-Upanishad, 5, 1. A translation is found
in Deussen's Sechzig Upanishads des Veda, p. 489.
408. Cf. Webster, The White Devil, v. vi:
". . . they'll remarry
Ere the worm pierce your winding-sheet, ere the spider
Make a thin curtain for your epitaphs."
412. Cf. Inferno, xxxiii. 46:
"ed io sentii chiavar l'uscio di sotto
all'orribile torre."
Also F. H. Bradley, Appearance and Reality, p. 346:
"My external sensations are no less private to myself than are my
thoughts or my feelings. In either case my experience falls within
my own circle, a circle closed on the outside; and, with all its
elements alike, every sphere is opaque to the others which surround
it. . . . In brief, regarded as an existence which appears in a soul,
the whole world for each is peculiar and private to that soul."
425. V. Weston, From Ritual to Romance; chapter on the Fisher King.
428. V. Purgatorio, xxvi. 148.
"'Ara vos prec per aquella valor
'que vos guida al som de l'escalina,
'sovegna vos a temps de ma dolor.'
Poi s'ascose nel foco che gli affina."
429. V. Pervigilium Veneris. Cf. Philomela in Parts II and III.
430. V. Gerard de Nerval, Sonnet El Desdichado.
432. V. Kyd's Spanish Tragedy.
434. Shantih. Repeated as here, a formal ending to an Upanishad.
'The Peace which passeth understanding' is a feeble translation
of the content of this word.