You are here

قراءة كتاب Punch, or the London Charivari, Volume 1, December 11, 1841

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Punch, or the London Charivari, Volume 1, December 11, 1841

Punch, or the London Charivari, Volume 1, December 11, 1841

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

had the satisfaction to find he never came back to return them.

But with the man who carries no snuff-box this specific would lose its infallibility. It would be folly to lend him your snuff-box, for at this price snuff would lose all its flavour, all its perfume for him. The best box to give him would be perhaps a box on the ear.

If he were obliged to buy his own snuff, it would give him no sensation. The strongest would not make him sneeze, or wring from the sensibility of his eyes the smallest tribute to its pungency. He would turn up his nose at it, or, at the best, use it as sand-dust to receipt his washerwoman’s bills with.

These feelings aside, the man who carries no snuff-box is a good member of society; that is to say, quite as good a one as the man who does carry a snuff-box. He is in general a good friend (as long as he has the entrée of your box), a good parent, a good tenant, a good customer, a good voter, a good eater, a good talker, and especially a good judge of snuff. He knows by one touch, by one sniff, by one coup d’œil, the good from the bad, the old from the new, the fragrant from the filthy, the colour which is natural from the colour which is coloured. If any one should want to lay in a stock of snuff, let him take the man who carries no snuff with him: his ipse dixit may be relied upon with every certainty. He will choose it as if he were buying it for himself, and in return will never forget to look upon it as a property he is entitled to fully as much as you who have paid for it; for, in fact, would you be in possession of the snuff if he had not chosen it for you?

As for his complaint, it is like hydrophilia; no remedy has as yet been invented for it; and we can with comfortable consciences predict that, as long as snuff is taken, and men continue to carry it about with them in snuff-boxes, they are sure to be subject to the importunities of the man who carries no snuff box.


BUFFOON’S NATURAL HISTORY.

SIR EDWARD LYTTON BULWER, who, like Byron, (in this one instance only) “wanted a hero,” had the good fortune to lay his hands upon the history of the celebrated George Barrington of picking-pocket notoriety. That worthy, describing the progress he made for the good of his country, related some strange particulars of a foreign bird, called the Secretary, or Snake-eater, which Sir Edward, from his knowledge of the natural history of his friend John Wilson Croker, declares to be the immediate connecting link between the English Admiralty Secretary, or “Toad-eater.”


“NOT EXACTLY.”

“Have you been much at sea?”

“Why no, not exactly; but my brother married an admiral’s daughter!”

“Were you ever abroad?”

“No, not exactly; but my mother’s maiden name was ‘French.’”


FASHIONS FOR DECEMBER.

[A letter has found its way into our box, which was evidently intended for the Parisian Courrier des Dames; but as the month is so far advanced, we are fearful that the communication will be too late for the purposes of that fashionable journal. We have therefore with unparalleled liberality inserted it in PUNCH, and thus conferred an immortality on an ephemera! It is worthy of remark that the writer adopts the style of our foreign fashionable correspondents, who invariably introduce as much English as French into their communications.]

Rue de Dyotte,
Derrière les Slommes à Saint Gilles.

MON JOVIAL ANCIEN COQ.

Les swelles de Londres have now determined upon the winter fashions, subject only to such modifications as their wardrobes render imperative, et y vont comme des Briques. Butchers’ trays continue to be worn on the shoulders; and sprats may be found very generally upon the heads of the poissonnières-faggeuses de la Porte de Billing. Short pipes are much patronised by architects’ assistants, and are worn either in the hatband or the side of the mouth, et point d’erreur. A few black eyes have been seen dans la Rookerie; but these facial ornaments will not be general until after boxing-day, quand ils le deviendront bien forts. Highlows and anklejacks66. For an elaborate description of these elegances, vide PUNCH.
7. The Fancy, we presume.—Printer's Devil.
are still patronised by les imaginaires7 of both sexes, the only alteration in the fashion being that the highlow is cut a little more on the instep, and the anklejack has retrograded a trifle towards the heel, with those qui veulent le couper gras. A great many muslin caps are seen, frequently with a hole in the crown, through which the hair protrudes, and gives a très épiceux et soufflet-haut appearance. They are called les Capoles des Sept-Dialles.

Others have no opening at the top, but two streamers of the same material as the cap are allowed to play over the shoulders of les immenses Cartes. The original colour of these capotes is white; but they are only worn by les grandes Cigarres when the white has been very much rubbed off.

Furs are much worn, both by the male and female magnifiques poussières. The latter usually carry them suspended from their apron-strings, and appear to give the preference to hare and rabbit mantelets, though sometimes domestic felines are denuded for the same purpose, que puisse m’aider, pomme-de-terre. The gentlemen, on the other hand, carry their furs at the end of a long pole, and towards Saturday-night a great number de petits pots88. Query mugs—Anglicè faces?—Printer’s Devil. may be seen enveloped in this costly matériel. The fantails of the chapeaux d’Adelphi are spread rather broader over the shoulders, and are sometimes elevated behind, quand ils veulent le faire très soufflément. Pewter brooches are still in great request, as are also pewter-pots, which are used in the tap-rooms of some des cribbes particulièrement flamboyants-haut.

But I must fermer ma trappe de pomme-de-terre, et promener mes crayons; ainsi, adieu, mon joli tromp.

Votre chummi dévoué,
Jusques tout est bleu,
ALPHONSE JAMBES D’ARAIGNEE.


FASHIONABLE INTELLIGENCE.

A juvenile party, among whom we noticed the two Biggses, attended in Piccadilly to inspect the sewer now being made. One of the workmen employed threw up a quantity of the soil, intending no doubt to give an opportunity to the party of inspecting its properties; but as it hit some of them in the eye, they retreated rapidly.

The venerable square-keeper in Golden-square took his usual airing round the railings yesterday, and afterwards partook of the pleasures of the chase, by pursuing a boy into John-street. He was attended by his usual suite of children, who cheered him in his progress, following him as he ran on, and turning back so as to precede him, when he abandoned the hunt and resumed his promenade, which he did almost immediately.

Bill Bumpus walked for several hours in the suburbs yesterday. In order to have the advantage of exercise, he carried a basket on his head, and was understood to intimate in a loud tone that it contained sprats, which he distributed to the humbler classes at a penny a plateful.


THE HIGH-ROAD TO GENTILITY;

OR

MRS. WOULD-BE’S ADVICE TO HER DAUGHTER.

Now, Charlotte, dear, attend to me,

You know you’re coming

Pages