You are here
قراءة كتاب Notes and Queries, Number 51, October 19, 1850
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Memoirs of Gaudentio di Lucca.
Manchester, October 7. 1850.
ENGLEMANN'S BIBLIOTHECA SCRIPTORUM CLASSICORUM.
(Vol. ii., pp. 296. 312.)
The sort of defence, explanation, or whatever it may be called, founded upon usage, and offered by ANOTHER FOREIGN BOOKSELLER, is precisely what I wanted to get out, if it existed, as I suspected it did.
If your correspondent be accurate as to Engelmann, it appears that no wrong is done to him; it is only the public which is mystified by a variety of title-pages, all but one containing a suppression of the truth, and the one of which I speak containing more.
I now ask you to put in parallel columns extracts from the title given by Engelmann with the substitutes given in that which I received.
"Schriftsteller—welche vom Jahre 1700 bis zu Ende des Jahres 1846 besonders in Deutschland gedruckt worden sind." | "Classics ... that have appeared in Germany and the adjacent countries up to the end of 1846." |
I do not think it fair towards Mr. Engelmann, whose own title is so true and so precise, to take it for certain, on anonymous authority, that he sanctioned the above paraphrase. According to the German, the catalogue contains works from 1700 to 1846, published especially in Germany; meaning, as is the fact, that there are some in it published elsewhere. According to the English, all classics printed in Germany, and all the adjacent countries, in all times, are to be found in the catalogue. I pass over the implied compliment to this country, namely, that while a true description is required in Germany, a puff both in time and space is wanted for England. I dwell on the injurious effect of such alterations to literature, and on the trouble they give to those who wish to be accurate. It is a system I attack, and not individuals. There is no occasion to say much, for publicity alone will do what is wanted, especially when given in a journal which falls under the eyes of those engaged in research. I hope those of your contributors who think as I do, will furnish you from time to time with exposures; if, as a point of form, a Query be requisite, they can always end with, Is this right?
October 14. 1850.
SHAKSPEARE'S USE OF THE WORD "DELIGHTED."
(Vol. ii., pp. 113. 139. 200. 234.)
I should have been content to leave the question of the meaning of the word delighted as it stands in your columns, my motive, so kindly appreciated by Mr. SINGER, in raising the discussion being, by such means to arrive at the true meaning of the word, but that the remarks of L.B.L. (p. 234.) recall to my mind a canon of criticism which I had intended to communicate at an earlier period as useful for the guidance of commentators in questions of this nature. It is as follows:—Master the grammatical construction of the passage in question (if from a drama, in its dramatic and I scenic application), deducing therefrom the general sense, before you attempt to amend or fix the meaning of a doubtful word.
Of all writers, none exceed Shakspeare in logical correctness and nicety of expression. With a vigour of thought and command of language attained by no man besides, it is fair to conclude, that he would not be guilty of faults of construction such as would disgrace a school-boy's composition; and yet how unworthily is he treated when we find some of his finest passages vulgarised and degraded through misapprehensions arising from a mere want of that attention due to the very least, not to say the greatest, of writers. This want of attention (without attributing to it such fatal consequences) appears to me evident in L.B.L.'s remarks, ably as he analyses the passage. I give him credit for the faith that enabled him to discover a sense in it as it stands; but when he says that it is perfectly intelligible in its natural sense, it appears to me that he cannot be aware of the innumerable explanations that have been offered of this very clear passage. The source of his error is plainly referable to the cause I have pointed out.
It is quite true that, in the passage referred to, the condition of the body before and after death is contrasted, but this is merely incidental. The natural antithesis of "a sensible warm motion" is expressed in "a kneaded clod" and "cold obstruction;" but the terms of the other half of the passage are not quite so well balanced. On the other hand, it is not the contrasted condition of each, but the separation of the body and spirit—that is, death—which is the object of the speaker's contemplation. Now with regard to the meaning of the term delighted, L.B.L. says it is applied to the spirit "not in its state after death, but during life." I must quote the lines once more:—