You are here

قراءة كتاب The Project Gutenberg Encyclopedia Volume 1 of 28

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Project Gutenberg Encyclopedia
Volume 1 of 28

The Project Gutenberg Encyclopedia Volume 1 of 28

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 1


The Project Gutenberg EBook of The Project Gutenberg Gutenberg Encyclopedia, Vol 1, by Project Gutenberg

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: The Project Gutenberg Gutenberg Encyclopedia, Vol 1

Author: Project Gutenberg

Posting Date: March 22, 2012 [EBook #200] Release Date: January, 1995

Language: English

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE PG ENCYCLOPEDIA, VOL 1 ***

The Project Gutenberg Encyclopedia Volume 1, of 28 plus Index

January, 1995 [Etexts #181 through #200 reserved for Volume 1]
**Currently referenced only as Project Gutenberg Etext #200**

Volume 1 Also having been known as the Encyclopedia Anglicana and part 1 of the Interpedia Project. ***Disclaimers follow***

Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do not remove this.

*********IMPORTANT NOTICE! PLEASE READ THIS IN DETAIL********

The Project Gutenberg Encyclopedia is a reproduction of a 1911 edition of a famous encyclopedia. The text has not been updated. Although the text is in the public domain in the United States, the original publisher still has a valid trademark in the original title of the encyclopedia. The original publisher offered Project Gutenberg a license to use the trademark, but the terms of the license were not consistent with the volunteer noncommercial nature of Project Gutenberg or its primary goal of distributing electronic text with the fewest possible restrictions. In order to avoid the possibility of trademark infringement, all references to the original title and the original publisher have been changed or deleted. Because of numerous references embodying possible trademarks, the entire preface has been omitted. The original publisher of the 1911 print encyclopedia was not and is not involved in any way with the creation, editing or distribution of the Project Gutenberg Encyclopedia. Any errors which may have occurred in the conversion to electronic form can not be attributed in any way to the original publisher. In order to avoid possible future trademark infringements or confusion in the minds of the public, this electronic version should be referred to as the Project Gutenberg Encyclopedia. The name of the original print encyclopedia should not be used in any way in connection with this electronic text.

The Project Gutenberg Encyclopedia Volume 1, of 28 plus Index

!!!Remember. . .the information contained herein is OLD. . .!!!
*!!!It reflects the mindset of the turn of the last century!!!*

The Project Gutenberg Encyclopedia

A. This letter of ours corresponds to the first symbol in the Phoenician alphabet and in almost all its descendants. In Phoenician, a, like the symbols for e and for o, did not represent a vowel, but a breathing; the vowels originally were not represented by any symbol. When the alphabet was adopted by the Greeks it was not very well fitted to represent the sounds of their language. The breathings which were not required in Greek were accordingly employed to represent some of the vowel sounds, other vowels, like i and u, being represented by an adaptation of the symbols for the semi-vowels y and w. The Phoenician name, which must have corresponded closely to the Hebrew Aleph, was taken over by the Greeks in the form Alpha (alpsa). The earliest authority for this, as for the names of the other Greek letters, is the grammatical drama (grammatike Ieoria) of Callias, an earlier contemporary of Euripides, from whose works four trimeters, containing the names of all the Greek letters, are preserved in Athenaeus x. 453 d.

The form of the letter has varied considerably. In the earliest of the Phoenician, Aramaic and Greek inscriptions (the oldest Phoenician dating about 1000 B.C., the oldest Aramaic from the 8th, and the oldest Greek from the 8th or 7th century B.C.) A rests upon its side thus—@. In the Greek alphabet of later times it generally resembles the modern capital letter, but many local varieties can be distinguished by the shortening of one leg, or by the angle at which the cross line is set— @, &c. From the Greeks of the west the alphabet was borrowed by the Romans and from them has passed to the other nations of western Europe. In the earliest Latin inscriptions, such as the inscription found in the excavation of the Roman Forum in 1899, or that on a golden fibula found at Praeneste in 1886 (see ALPHABET). Fine letters are still identical in form with those of the western Greeks. Latin develops early various forms, which are comparatively rare in Greek, as @, or unknown, as @. Except possibly Faliscan, the other dialects of Italy did not borrow their alphabet directly from the western Greeks as the Romans did, but received it at second hand through the Etruscans. In Oscan, where the writing of early inscriptions is no less careful than in Latin, the A takes the form @, to which the nearest parallels are found in north Greece (Boeotia, Locris and Thessaly, and there only sporadically) .

In Greek the symbol was used for both the long and the short sound, as in English father (a) and German Ratte a; English, except in dialects, has no sound corresponding precisely to the Greek short a, which, so far as can be ascertained, was a mid-back-wide sound, according to the terminology of H. Sweet (Primer of Phonetics, p. 107). Throughout the history of Greek the short sound remained practically unchanged. On the other hand, the long sound of a in the Attic and Ionic dialects passed into an open e-sound, which in the Ionic alphabet was represented by the same symbol as the original e-sound (see ALPHABET: Greek). The vowel sounds vary from language to language, and the a symbol has, in consequence, to represent in many cases sounds which are not identical with the Greek a whether long or short, and also to represent several different vowel sounds in the same language. Thus the New English Dictionary distinguishes about twelve separate vowel sounds, which are represented by a in English. In general it may be said that the chief changes which affect the a-sound in different languages arise from (1) rounding, (2) fronting, i.e. changing from a sound produced far back in the mouth to a sound produced farther forward. The rounding is often produced by combination with rounded consonants (as in English was, wall, &c.), the rounding of the preceding consonant being continued into the formation of the vowel sound. Rounding has also been produced by a following l-sound, as in the English fall, small, bald, &c. (see Sweet's History of English Sounds, 2nd ed., sec. sec. 906, 784). The effect of fronting is seen in the Ionic and Attic dialects of Greek, where the original name of the Medes, Madoi, with a in the first syllable (which survives in Cyprian Greek as Madoi), is changed into Medoi (Medoi), with an open e-sound instead of the earlier a. In the later history of Greek this sound is steadily narrowed till it becomes identical with i (as in English seed). The first part of the process has been almost repeated by literary English, a (ah) passing into e (eh), though in present-day pronunciation the sound has developed further into a diphthongal ei except before r, as in hare (Sweet, op. cit. sec. 783).

In English a represents unaccented forms of several words,

Pages