You are here
قراءة كتاب Marie Claire
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
proud. Bonne Justine stood at one end of the table. She looked sad and bent her head. Bonne Néron, who looked like a gendarme, walked up and down in the middle of the refectory. Now and then she looked at the clock, and shrugged her shoulders. Sister Marie-Aimée came in, leaving the door open behind her. She seemed to me to be taller than usual, in her white apron and white cuffs. She walked slowly, looking at us all. The rosary, which hung at her side, made a little clickety sound, and her skirt swung a little as she walked. She went up the three steps to her desk, and made a sign to us to sit down. In the afternoon she took us out for a walk in the country. It was very hot. I went and sat down near her on a little hillock. She was reading a book, and every now and then looked at the little girls who were playing in a field below us. She looked at the sun which was setting, and kept on saying "How lovely it is, how lovely it is."
That evening the birch which Sister Gabrielle kept in the dormitory was put away in a cupboard, and in the refectory the salad was turned with two long wooden spoons. These were the only changes. We went into class from nine o'clock till twelve, and in the afternoon we cracked nuts, which were sold to an oil merchant. The bigger girls used to crack them with a hammer, and the little ones took them out of the shells. We were forbidden to eat them, and it was not easy, anyhow. One of the girls would always sneak if we did, because she was greedy too, and jealous. Bonne Esther used to peep into our mouths. Sometimes she caught a very greedy girl. Then she used to roll her eyes at her, give her a little smack, and say, "I've got my eye on you." Some of us she trusted. She would make us turn round and open our mouths and pretend to look at them, and then she said, "Shut your beaks, birdies," and laughed.
I often wanted to eat the nuts. But I would look at Bonne Esther and blush at the idea of cheating her, because she trusted me. But after a time I wanted to eat nuts so badly that I could not think of anything else. Every day I tried to think of some way of eating them without being caught. I tried to slip some into my sleeves, but I was so awkward that I always dropped them. Besides, I wanted to eat a lot of them, a great big lot. I thought I should like to eat a sackful. One day I managed to steal some. Bonne Esther, who was taking us up to bed, slipped on a nutshell and dropped her lantern, which went out. I was close to a big bowl of nuts, and I took a handful and put them in my pocket. As soon as everybody was in bed I took the nuts out of my pocket, put my head under the sheets and crammed them into my mouth. But it seemed to me at once as though everybody in the dormitory must hear the noise that my jaws were making. I did all I could to munch slowly and quietly, but the noise thumped in my ears like the blows of a mallet.
Bonne Esther got up, lit the lamp, stooped down and looked under the beds. When she came to mine I looked out at her trembling. She whispered, "Aren't you asleep yet?" and went on looking. She went down to the end of the dormitory, opened the door, and closed it again; but she was hardly back in bed with the light out before the latch of the door made a little sound as though somebody were opening it. Bonne Esther lit her lamp again and said, "Whatever is it? It cannot be the cat opening the door by itself." It seemed to me that she was afraid. I heard her moving about in her bed, and all of a sudden she called out, "Oh dear, oh dear." Ismérie asked her what the matter was. She said that a hand had opened the door, and she had felt a breath on her face. In the twi-darkness we saw the door half open. I was very frightened. I thought it was the devil who had come to fetch me. We waited a long, long time, but we heard nothing more. Bonne Esther asked if one of us would get up and put the light out, although it was not very far from her own bed. Nobody answered. Then she called me. I got up and she said, "You are such a good little girl that ghosts won't do any harm to you." She put her head under the bedclothes, and I blew the lamp out. And directly it was put out I saw thousands of shining specks of light, and felt something cold on my cheeks. I was sure that there were green dragons, with mouths aflame, under the beds. I could feel their claws on my feet, and lights were jumping about on each side of my head. I wanted to sit down, and when I got to my bed I was quite sure that my two feet had gone. When I dared, I stooped down and felt for them. They were very cold. I went to sleep at last holding them in my two hands.
In the morning Bonne Esther found the cat on a bed near the door. She had had kittens during the night. When Sister Marie-Aimée was told about it, she said that the cat had certainly opened the door by jumping at the latch. But we never felt sure about that, and the little girls used to talk about it in low voices for a long time.
Next week all the girls who were eight years old went down to the big dormitory. I had a bed near the window, quite close to Sister Marie-Aimée's room. Marie Renaud and Ismérie again had their beds on each side of me. When we were in bed Sister Marie-Aimée often used to come and sit by me. She would take one of my hands and pat it, and look out of the window. One night there was a big fire in the neighbourhood, and the whole dormitory was lit up. Sister Marie-Aimée opened the window wide, shook me, and said, "Wake up, come and see the fire." She took me in her arms, passed her hands over my face to wake me, and said again, "Come and see the fire; see how beautiful it is." I was so sleepy that my head fell on her shoulder. Then she boxed my ears, and called me a little silly, and I woke up and began to cry. She took me in her arms again, sat down, and rocked me, holding me close to her. She bent her head forward towards the window. Her face looked transparent, and her eyes were full of light. Ismérie hated Sister Marie-Aimée to come to the window. It prevented her from talking, and she always had something to say. Her voice was so loud that one heard it at the other end of the dormitory. Sister Marie-Aimée used to say, "There's Ismérie talking again;" and Ismérie used to answer, "There's Sister Marie-Aimée scolding again." Her daring frightened me, but Sister Marie-Aimée used to pretend not to hear her. But one day she said, "I forbid you to answer me, little dwarf." Ismérie answered, "No-sums." This was a word which we had made up ourselves. It meant, "Look at my nose and see if I care." Sister Marie-Aimée reached for a cane. I was dreadfully afraid she was going to whip Ismérie. But Ismérie threw herself down flat on her stomach and wriggled about and made funny noises. Sister Marie-Aimée pushed her away with her foot, threw the cane away, and said, "Oh, you horrible little thing!" Afterwards I noticed that she used to avoid looking at her, and never seemed to hear the rude things she said. But she forbade us to carry her about on our backs.
That never prevented Ismérie from climbing on to mine like a monkey. I hadn't the courage to push her away, and I used to stoop down a little to let her get well up. She always wanted to ride when we went up to the dormitory. It was very hard for her to get up the stairs. She used to laugh about it herself, saying that she hopped up like an old hen going to roost. As Sister Marie-Aimée always went upstairs first, I used to wait and go up among the last girls. But sometimes Sister Marie-Aimée would turn round suddenly. Then Ismérie slipped down my body to the ground with wonderful quickness and skill. I always felt a little bit awkward when I caught Sister Marie-Aimée's eye, and Ismérie always said, "See what a fool you are. You were caught again." Marie Renaud would never let her climb up on to her back. She used to say that she wore her dress out and made it dirty.
Esmérie was a little chatterbox, but Marie Renaud hardly ever talked at all. Every