قراءة كتاب The Aztec Treasure-House
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
would send thee to me—for my death has come, and it is needful that the one secret still hidden from thee, my successor, should be told. I was on the altar's top, and thence I fell."
I perceived in what the Cacique said that there was hope for me. He could not see me, and he evidently believed that I was the second chief of the village, Benito—an Indian who had talked much with me, and the tones of whose voice I knew well. Doubtless my clumsy attempt to simulate the Indian's speech would have been detected quickly under other circumstances, but the Cacique believed that no other man could have come to him in that place; and his whole body was wrung with torturing pains, and he was in the very article of death. And so it was, my prudence leading me to speak few and simple words, and my good-luck still standing by me, he never guessed whose hands in his last moments ministered to him.
As I raised his head a little and rested it upon my knee, he spoke again, very feebly and brokenly: "On my breast is the bag of akin. In it is the Priest-Captain's token, and the paper that shows the way to where the stronghold of our race remains. Only with me abides this secret, for I am of the ancient house, as thou art also, whence sprung of old our priests and kings. Only when the sign that I have told thee of—but telling thee not its meaning—comes from heaven, is the token to be sent, and with it the call for aid. Once, as thou knowest, that sign came, and the messenger, our own ancestor, departed. But there was anger then against us among the gods, and they suffered not his message to be delivered, and he himself was slain. Yet was the token preserved to us, and yet again the sign from heaven will come. And then—thou knowest—" But here a shiver of pain went through him, and his speech gave place to agonizing moans. When he spoke again his words were but a whisper. "Lay me—in front of—the altar," he said. "Now is the end."
"But the sign? What is it? And where is the stronghold?" I cried eagerly; forgetting in the intense excitement of this strange disclosure my need for reticence, and forgetting even to disguise my voice. But my imprudence cost me nothing. Even as I spoke another shiver went through the Cacique's body; and as there came from his lips, thereafter forever to be silent, a sound, half moan, half gasp, his soul went out from him, and he was at rest.
When a little calmness had returned to me, I took from his breast the bag of skin—stained darkly where his blood had flowed upon it—and then tenderly and reverently lifted his poor mangled body and laid it before the altar. And so I came back along the hidden path, safely and unperceived, to the village: leaving the dead Cacique there in the solemn solitude of that great mountain-top, whereon the dusk of night was gathering, alone in death before the altar of his gods.
III.
THE MONK'S MANUSCRIPT.
When Pablo and I started, the day following, upon our return to Morelia, the village of Santa María was overcast with mourning. The Cacique was dead, they told us; had fallen among the rocks on the mountain-side, being an old man and feeble, and so was killed. And I was expressly charged with a message to the good Padre, begging him to hasten to Santa María that the dead man might have Christian burial. I confess that I found this request, though I promised faithfully to comply with it, highly amusing; for I knew beyond the possibility of a doubt that if ever a man died a most earnest and devout heathen it was this same Cacique for whom Christian burial was sought; and I felt an assured conviction that when the services of the Church over him were ended—and whatever good was to be had for him from them secured—he would be buried fittingly with all the fulness of his own heathen rites. But this matter, lying in what I already perceived to be the very wide region between the avowed faith and the hidden faith of the Indians, was no concern of mine; yet I longed, as only a thoroughly earnest archæologist could long, to be a witness of the funeral ceremony in which Fray Antonio most conspicuously would not take part. As this was hopelessly impossible—for only by very slow advances, if ever, could I reach again by considerate investigation the point that in a moment I had reached by chance—I came away from Santa María reluctantly, yet greatly elated by the discovery that I had made.
So jealous was I in guarding the strange legacy that the Cacique had bequeathed to me that not until I was safe back in Morelia, in my room at the hotel, with the door locked behind me, did I venture to examine it. The bag, about six inches square, tightly sewed on all four of its sides, was made of snake-skin, and was provided with a loop of snake-skin so that it might be hung from the neck upon the breast like a scapulary. My hands trembled as I cut the delicate stitching of maguey fibre, and then drew forth a mass of several thicknesses of coarse gray-brown paper, also made of the maguey, such as the ancient Aztecs used. Being unfolded, I had before me a sheet nearly two feet square, on which was painted in dull colors a curious winding procession of figures and symbols. My knowledge of such matters being then but scant, I could tell only that this was a record, at once historical and geographical, of a tribal migration; and I saw at a glance that it was unlike either of the famous picture-writings which record the migration of the Aztecs from Culhuacan to the Valley of Mexico, and then about that valley until their final settlement in Tenochtitlan. I was reasonably confident, indeed, that this record differed from all existing codices; and I was filled with what I hope will be looked upon as a pardonable pride at having discovered, within three months of my coming to Mexico, this unique and inestimable treasure.
My natural desire was to carry my precious codex at once to Don Rafael, that I might have the benefit of his superior knowledge in studying it (for he had continued very intelligently the investigation of Aztec picture-writing that was so well begun by the late Señor Ramirez), and also that I might enjoy his sympathetic enjoyment of my discovery. As I raised the bag, that I might replace in it the refolded paper—which I already saw heralded to the world as the Codex Palgravius, and reproduced in fac-simile in Pre-Columbian Conditions on the Continent of North America—some glittering object dropped out of it and fell with a jingling sound upon the stone floor. When I examined eagerly this fresh treasure I found that it was a disk of gold, about the size and thickness of a Mexican silver dollar, on which a curious figure was rudely engraved. The engraving obviously represented an Aztec name-device, the like of which, in the ancient picture-writings, distinguish one from another the several generations of a line of kings. This name-device was strange to me; but, as I have said, I had not at that time studied carefully the Aztec picture-writings, and there were many names of kings which I would not then have recognized. But that the gold disk was the token concerning the meaning of which the dying Cacique had given so strange a hint, I felt assured.
Being still further gladdened by this fresh discovery, I carried my treasures at once to the Museo; and Don Rafael's enthusiasm over them was as hearty as I could desire. Being so deeply learned in such matters, he was able in the course of a single afternoon to arrive at much of the meaning of my codex; and his rendering of it showed that it possessed a very extraordinary historical value. In the Codex Boturini, as is well known, are several important lapses that neither that eminent scholar, nor any other archæologist whose conclusions can be considered trustworthy, has been able to supply. All that reasonably can be imagined concerning these breaks is that the historian of the Aztec migration deliberately omitted certain facts from his pictured history. The astonishing discovery that Don