You are here

قراءة كتاب The Aztec Treasure-House

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Aztec Treasure-House

The Aztec Treasure-House

تقييمك:
0
No votes yet
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

tongues. That is well. The speaking knowledge will come easily. He shall have the boy Pablo for his servant. A good boy is Pablo. With him he can talk in the Nahua dialect—which is the most important, for it is sprung most directly from the ancient stock. And I will arrange that the señor shall live for a time in the mountains—it will be a hard life, I fear—at Santa María and at San Andrés, in which villages he can gain a mouth-mastery of both Otomí and Tarascan. A little time must be given to all this—some months, no doubt. But the señor, who already has studied through ten years, will understand the needfulness of this short discipline. To a true student study in itself is a delight—still more that study which makes the realization of a long-cherished purpose possible. The señor, I know, reads Spanish, since so perfectly he speaks it"—this with a gracious movement of the hands and a courteous inclination of the body that enhanced the value of the compliment—"but does the señor read with ease our ancient Spanish script?"

"I have never attempted it," I answered. "But as I can read easily the old printed Spanish, I suppose," I added, a little airily, "that I shall have no great difficulty in reading the old script also."

Fray Antonio smiled a little as he glanced at Don Rafael, who smiled also, and as he turned out his hands, answered: "Perhaps. But it is not quite the same as print, as the señor will know when he tries. But it makes no difference; for what is most interesting in our archives I shall be glad—and so also will be Don Rafael—to aid him in reading.

"You must know, señor," he went on, dropping his formal mode of address as his interest in the subject augmented, and as his feeling towards me grew warmer, "that many precious documents are here preserved. So early as the year 1536 this western region was erected into a Custodia, distinct from the Province of the Santo Evangelio of Mexico; and from that time onward letters and reports relating to the work done by the missionaries of our order among the heathen have been here received. In truth, I doubt not that many historic treasures are hidden here. In modern times, during the last hundred years or more, but little thought has been given to the care of these old papers—which are so precious to such as Don Rafael and yourself because of their antiquarian value, and which are still more precious to me because they tell of the sowing among the heathen of the seed of God's own Word. It is probable that they have not been at all examined into since our learned brothers Pablo de Beaumont and Alonzo de la Rea were busy with the writing of their chronicles of this Province—and the labors of these brothers ended more than two hundred and fifty years ago. In the little time that I myself can give to such matters I already have found many manuscripts which cast new and curious light upon the strange people who dwelt here in Mexico before the Spaniards came. Some of these I will send for your examination, for they will prepare you for the work you have in contemplation by giving you useful knowledge of primitive modes of life and tones of faith and phases of thought. And while you are in the mountains, at Santa María and San Andrés, I will make further searches in our archives, and what I find you shall see upon your return.

"With your permission, señores, I must now go about my work. Don Rafael knows that I am much too ready to forget my work in talk of ancient matters. It is a weakness with me—this love for the study of antiquity—that I struggle against, but that seems rather to increase upon me than to be overcome. This afternoon, señor, I will send a few of the ancient manuscripts to you. And so—until we meet again."


II.

THE CACIQUE'S SECRET.

Fray Antonio punctually fulfilled his promise in regard to the manuscripts, and I had but to glance at them in order to understand the smile that he had interchanged with Don Rafael when I so airily had expressed my confidence in my ability to read them. To say that I more easily could read Hebrew is not to the purpose, for I can read Hebrew very well; but it is precisely to the purpose to say that I could not read them at all! What with the curious, involved formation of the several letters, the extraordinary abbreviations, the antique spelling, the strange forms of expression, and the use of obsolete words I could not make sense of so much as a single line. Yet when, being forced into inglorious surrender, I carried the manuscripts to the Museo, and appealed to Don Rafael for assistance, he read to me in fluent Spanish all that I had found so utterly incomprehensible. "It is only a knack," he explained. "A little time and patience are required at first, but then all comes easily." But Don Rafael did here injustice to his own scholarship. More than a little time and patience have I since given to the study of ancient Spanish script, and I am even yet very far from being an expert in the reading of it.

In regard to the other promise that Fray Antonio made me—that he would send me a servant who also would serve as a practical instructor in the Nahua, or Aztec, dialect—he was equally punctual. While I was taking, in my bedroom, my first breakfast of bread and coffee the morning following my visit to the church of San Francisco, I heard a faint sound of music; but whether it was loud music at a distance or very soft music near at hand I could not tell. Presently I perceived that the musician was feeling about among the notes for the sabre song from La Grande Duchesse—selections from which semi-obsolete opera, as I then remembered, had been played by the military band on the plaza the evening before. Gradually the playing grew more assured; until it ended in an accurate and spirited rendering of the air. With this triumph, the volume of the sound increased greatly; and from its tones I inferred that the instrument was a concertina, and that whoever played it was in the inner court-yard of the hotel. Suddenly, in the midst of the music, there sounded—and this sound unmistakably came from the hotel court-yard—the prodigious braying of an ass; and accompanying this came the soft sound of bare feet hurrying away down the passage from near my door.

I opened the door and looked out, but the passage was empty. The gallery overlooked the court-yard, and stepping to the edge of the low stone railing, I beheld a sight that I never recall without a feeling of warm tenderness. Almost directly beneath me stood a small gray ass, a very delicately shaped and perfect little animal, with a coat of most extraordinary length and fuzziness, and with ears of a truly prodigious size. His head was raised, and his great ears were pricked forward in a fashion which indicated that he was most intently listening; and upon his face was an expression of such benevolent sweetness, joined to such thoughtfulness and meditative wisdom, that in my heart (which is very open to affection for his gentle kind) there sprung up in a moment a real love for him. Suddenly he lowered his head, and turned eagerly his regard towards the corner of the court-yard where descended the stair-way from the gallery on which I stood; and from this quarter came towards him a smiling, pleasant-faced Indian lad of eighteen or twenty years old, whose dress was a cotton shirt and cotton trousers, whose feet were bare, and on whose head was a battered hat of straw. And as the ass saw the boy, he strained at the cord that tethered him and gave another mighty bray.

"Dost thou call me, Wise One?" said the boy, speaking in Spanish. "Truly this Señor Americano is a lazy señor, that he rises so late, and keeps us waiting for his coming so long. But patience, Wise One. The Padre says that he is a good gentleman, in whose service we shall be treated as though we were kings. No doubt I now can buy my rain-coat. And thou, Wise One—thou shalt have beans!"

And being by this time come to the ass, the boy enfolded in

Pages