You are here
قراءة كتاب Russian Fairy Tales: A Choice Collection of Muscovite Folk-lore
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

Russian Fairy Tales: A Choice Collection of Muscovite Folk-lore
light of day, their rough lines softened by the mellow splendor of a summer moon, or their unshapely forms looming forth mysteriously against the starlit snow of winter. Above all we become familiar with those cottage interiors to which the stories contain so many references. Sometimes we see the better class of homestead, surrounded by its fence through which we pass between the often-mentioned gates. After a glance at the barns and cattle-sheds, and at the garden which supplies the family with fruits and vegetables (on flowers, alas! but little store is set in the northern provinces), we cross the threshold, a spot hallowed by many traditions, and pass, through what in more pretentious houses may be called the vestibule, into the “living room.” We become well acquainted with its arrangements, with the cellar beneath its wooden floor, with the “corner of honor” in which are placed the “holy pictures,” and with the stove which occupies so large a share of space, within which daily beats, as it were the heart of the house, above which is nightly taken the repose of the family. Sometimes we visit the hut of the poverty-stricken peasant, more like a shed for cattle than a human habitation, with a mud-floor and a tattered roof, through which the smoke makes its devious way. In these poorer dwellings we witness much suffering; but we learn to respect the patience and resignation with which it is generally borne, and in the greater part of the humble homes we visit we become aware of the existence of many domestic virtues, we see numerous tokens of family affection, of filial reverence, of parental love. And when, as we pass along the village street at night, we see gleaming through the utter darkness the faint rays which tell that even in many a poverty-stricken home a lamp is burning before the “holy pictures,” we feel that these poor tillers of the soil, ignorant and uncouth though they too often are, may be raised at times by lofty thoughts and noble aspirations far above the low level of the dull and hard lives which they are forced to lead.
From among the stories which contain the most graphic descriptions of Russian village life, or which may be regarded as specially illustrative of Russian sentiment and humor those which the present chapter contains have been selected. Any information they may convey will necessarily be of a most fragmentary nature, but for all that it may be capable of producing a correct impression. A painter’s rough notes and jottings are often more true to nature than the most finished picture into which they may be developed.
The word skazka, or folk-tale, does not very often occur in the Russian popular tales themselves. Still there are occasions on which it appears. The allusions to it are for the most part indirect, as when a princess is said to be more beautiful than anybody ever was, except in a skazka; but sometimes it obtains direct notice. In a story, for instance, of a boy who had been carried off by a Baba Yaga (a species of witch), we are told that when his sister came to his rescue she found him “sitting in an arm-chair, while the cat Jeremiah told him skazkas and sang him songs.”[15] In another story, a Durak,—a “ninny” or “gowk”—is sent to take care of the children of a village during the absence of their parents. “Go and get all the children together in one of the cottages and tell them skazkas,” are his instructions. He collects the children, but as they are “all ever so dirty” he puts them into boiling water by way of cleansing them, and so washes them to death.[16]
There is a good deal of social life in the Russian villages during the long winter evenings, and at some of the gatherings which then take place skazkas are told, though at those in which only the young people participate, songs, games, and dances are more popular. The following skazka has been selected on account of the descriptions of a vechernitsa, or village soirée,[17] and of a rustic courtship, which its opening scene contains. The rest of the story is not remarkable for its fidelity to modern life, but it will serve as a good illustration of the class to which it belongs—that of stories about evil spirits, traceable, for the most part, to Eastern sources.
The Fiend.[18]

