You are here

قراءة كتاب The Romance of Words (4th ed.)

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Romance of Words (4th ed.)

The Romance of Words (4th ed.)

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

text has once more been subjected to a searching revision, and it is hoped that the book now contains no statement which is not in accord with common sense and the present state of philological knowledge. Only those who have experience of such work know how easy it is to stray unconsciously from the exact truth in publishing the results of etymological research. Moreover, new light is constantly being thrown on old problems, and theories long triumphant have occasionally to yield to fresh evidence. To take an example from this volume, the traditional derivation of trousers from French trousse is now shown by the New English Dictionary to be chronologically improbable. That great and cautious work unhesitatingly describes hatchment as a corruption of achievement, but Professor Derocquigny, of Lille, has shown (Modern Language Review, January 1913) that this etymology is "preposterous," hachement being a good old French word which in 16th century English was ignorantly confused with achievement. Apart from these two etymologies,[4] the only essential alterations have been made in the chapter on Surnames (p. 170), further research in medieval records having convinced the author that most of what has been written about "corrupted" surnames is nonsense, and that no nickname is too fantastic to be genuine.[5] Two slight contemplated alterations have not been carried out. The adjective applied (p. 156) to a contemporary ruler seemed to need reconsideration, but the author was baffled by the embarras du choix. A word mentioned on p. 48 might gracefully have been omitted, but it is likely that the illustrious man alluded to would, if the page should ever accidentally meet his eye, only chuckle at the thought of time's revenges.

In the interval since the last edition of the Romance of Words the greatest Romance of Deeds in our story has been written in the blood of our noblest and best. Only a sense of proportion withholds the author from dedicating this new edition to the glorious memory of his many old pupils dead on the field of honour. Nothing in the modest success of the book has given him so much pleasure as the fact, to which his correspondence bears witness, that his little contribution to word-lore has helped to amuse the convalescence of more than one stricken fighting-man.

Ernest Weekley.

Nottingham, March 1917.

PREFACE TO THE FOURTH EDITION

In preparing a new edition of this little book, ten years after its first appearance, I have corrected a few slight inaccuracies which had been overlooked in earlier revisions, and modified or expanded some statements which were not quite consonant with the present state of etymological knowledge. In word-lore, as in other sciences, it is seldom safe to lay down the law without a little conscientious "hedging." The only two considerable alterations have to do with the word snickersnee, the history of which is now clearly traced, and the name Bendigo. It is rather strange that no reader or reviewer has ever put me right on the subject of this Nottingham worthy, for the facts are plainly stated in the Dictionary of National Biography.

Ernest Weekley.

Nottingham, January 1922.

FOOTNOTES:

[1] For a list of these see p. xii.

[2] Compilatio, "pillage, polling, robbing" (Cooper).

[3] Among words on which the reader will find either entirely new information or a modification of generally accepted views are akimbo, anlace, branks, caulk, cockney, felon (a whitlow), foil, kestrel, lugger, mulligrubs, mystery (a craft), oriel, patch, petronel, salet, sentry, sullen, tret, etc.

[4] In spite of the fact that the New English Dictionary now finds shark applied to the fish some years before the first record of shark, a sharper, parasite, I adhere to my belief that the latter is the earlier sense. The new example quoted, from a Tudor "broadside," is more suggestive of a sailor's apt nickname than of zoological nomenclature—"There is no proper name for it that I knowe, but that sertayne men of Captayne Haukinses doth call it a sharke" (1569).

[5] See the author's Surnames (John Murray, 1916), especially pp. 177-83.


CONTENTS

CHAP.   PAGE
I. Our Vocabulary 1
II. Wanderings of Words 17
III. Words of Popular Manufacture 29
IV. Words and Places

Pages