You are here

قراءة كتاب The Rubaiyat of Omar Khayyam

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Rubaiyat of Omar Khayyam

The Rubaiyat of Omar Khayyam

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

class="pgmonospaced"> Look to the Rose that blows about us—"Lo,
Laughing," she says, "into the World I blow:
   At once the silken Tassel of my Purse
Tear, and its Treasure on the Garden throw."

XIV.

The Worldly Hope men set their Hearts upon
Turns Ashes—or it prospers; and anon,
   Like Snow upon the Desert's dusty Face
Lighting a little Hour or two—is gone.

XV.

And those who husbanded the Golden Grain,
And those who flung it to the Winds like Rain,
   Alike to no such aureate Earth are turn'd
As, buried once, Men want dug up again.

XVI.

Think, in this batter'd Caravanserai
Whose Doorways are alternate Night and Day,
   How Sultan after Sultan with his Pomp
Abode his Hour or two, and went his way.

XVII.

They say the Lion and the Lizard keep
The Courts where Jamshyd gloried and drank deep:
   And Bahram, that great Hunter—the Wild Ass
Stamps o'er his Head, and he lies fast asleep.

XVIII.

I sometimes think that never blows so red
The Rose as where some buried Caesar bled;
   That every Hyacinth the Garden wears
Dropt in its Lap from some once lovely Head.

XIX.

And this delightful Herb whose tender Green
Fledges the River's Lip on which we lean—
   Ah, lean upon it lightly! for who knows
From what once lovely Lip it springs unseen!

XX.

Ah! my Beloved, fill the Cup that clears
TO-DAY of past Regrets and future Fears-
   To-morrow?—Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.

XXI.

Lo! some we loved, the loveliest and the best
That Time and Fate of all their Vintage prest,
   Have drunk their Cup a Round or two before,
And one by one crept silently to Rest.

XXII.

And we, that now make merry in the Room
They left, and Summer dresses in new Bloom,
   Ourselves must we beneath the Couch of Earth
Descend, ourselves to make a Couch—for whom?

XXIII.

Ah, make the most of what we yet may spend,
Before we too into the Dust Descend;
   Dust into Dust, and under Dust, to lie,
Sans Wine, sans Song, sans Singer and—sans End!

XXIV.

Alike for those who for TO-DAY prepare,
And those that after a TO-MORROW stare,
   A Muezzin from the Tower of Darkness cries
"Fools! your Reward is neither Here nor There."

XXV.

Why, all the Saints and Sages who discuss'd
Of the Two Worlds so learnedly, are thrust
   Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.

XXVI.

Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise
To talk; one thing is certain, that Life flies;
   One thing is certain, and the Rest is Lies;
The Flower that once has blown for ever dies.

XXVII.

Myself when young did eagerly frequent
Doctor and Saint, and heard great Argument
   About it and about: but evermore
Came out by the same Door as in I went.

XXVIII.

With them the Seed of Wisdom did I sow,
And with my own hand labour'd it to grow:
   And this was all the Harvest that I reap'd—
"I came like Water, and like Wind I go."

XXIX.

Into this Universe, and why not knowing,
Nor whence, like Water willy-nilly flowing:
   And out of it, as Wind along the Waste,
I know not whither, willy-nilly blowing.

XXX.

What, without asking, hither hurried whence?
And, without asking, whither hurried hence!
   Another and another Cup to drown
The Memory of this Impertinence!

XXXI.

Up from Earth's Centre through the seventh Gate
I rose, and on the Throne of Saturn sate,
   And many Knots unravel'd by the Road;
But not the Knot of Human Death and Fate.

XXXII.

There was a Door to which I found no Key:
There was a Veil past which I could not see:
   Some little Talk awhile of ME and THEE
There seemed—and then no more of THEE and ME.

XXXIII.

Then to the rolling Heav'n itself I cried,
Asking, "What Lamp had Destiny to guide
   Her little Children stumbling in the Dark?"
And—"A blind understanding!" Heav'n replied.

XXXIV.

Then to this earthen Bowl did I adjourn
My Lip the secret Well of Life to learn:
   And Lip to Lip it murmur'd—"While you live,
Drink!—for once dead you never shall return."

XXXV.

I think the Vessel, that with fugitive
Articulation answer'd, once did live,
   And merry-make; and the cold Lip I kiss'd
How many Kisses might it take—and give.

XXXVI.

For in the Market-place, one Dusk of Day,
I watch'd the Potter thumping his wet Clay:
   And with its all obliterated Tongue
It murmur'd—"Gently, Brother, gently, pray!"

XXXVII.

Ah, fill the Cup:—what boots it to repeat
How Time is slipping underneath our Feet:
   Unborn TO-MORROW and dead YESTERDAY,
Why fret about them if TO-DAY be sweet!

XXXVIII.

One Moment in Annihilation's Waste,
One moment, of the Well of Life to taste—
   The Stars are setting, and the Caravan
Starts for the dawn of Nothing—Oh, make haste!

XXXIX.

How long, how long, in infinite Pursuit
Of This and That endeavour and dispute?
   Better be merry with the fruitful Grape
Than sadden after none, or bitter, Fruit.

XL.

You know, my Friends, how long since in my House
For a new Marriage I did make Carouse:
   Divorced old barren Reason from my Bed,
And took the Daughter of the Vine to Spouse.

XLI.

For "IS" and "IS-NOT" though with Rule and Line,
And, "UP-AND-DOWN" without, I could define,
   I yet in all I only cared to know,
Was never deep in anything but—Wine.

XLII.

And lately, by the Tavern Door agape,
Came stealing through the Dusk an Angel Shape,
   Bearing a vessel on his Shoulder; and
He bid me taste of it; and 'twas—the Grape!

XLIII.

The Grape that can with Logic absolute
The Two-and-Seventy jarring Sects confute:
   The subtle Alchemist that in a Trice
Life's leaden Metal into Gold transmute.

XLIV.

The mighty Mahmud, the victorious Lord,
That all the misbelieving and black Horde
  

Pages