You are here

قراءة كتاب Minna Von Barnhelm

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Minna Von Barnhelm

Minna Von Barnhelm

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

confusion of bills and papers he may
  thereby have been brought? Who knows into what other regiment, or to
  what distant station, he may have been sent? Who knows what
  circumstances—There's a knock at the door.

  FRAN.
  Come in!

  SCENE II.
  Landlord, Minna, Franziska

  LAND. (putting his head in at the door).
  Am I permitted, your ladyship?

  FRAN.
  Our landlord?—Come in!

  LAND. (A pen behind his ear, a sheet of paper and an inkstand in his
  hand).
  I am come, your ladyship, to wish you a most humble good-morning;
  (to Franziska)
  and the same to you, my pretty maid.

  FRAN.
  A polite man!

  MIN.
  We are obliged to you.

  FRAN.
  And wish you also a good-morning.

  LAND.
  May I venture to ask how your ladyship has passed the first night
  under my poor roof?

  FRAN.
  The roof is not so bad, sir; but the beds might have been better.

  LAND.
  What do I hear! Not slept well! Perhaps the over-fatigue of the
  journey!!!!!

  MIN.
  Perhaps.

  LAND.
  Certainly, certainly, for otherwise.... Yet, should there be
  anything not perfectly comfortable, my lady, I hope you will not fail
  to command me.

  FRAN.
  Very well, Mr. Landlord, very well! We are not bashful; and least of
  all should one be bashful at an inn. We shall not fail to say what we
  may wish.

  LAND.
  I next come to...
  (taking the pen from behind his ear).

  FRAN.
  Well?

  LAND.
  Without doubt, my lady, you are already acquainted with the wise
  regulations of our police.

  MIN.
  Not in the least, sir.

  LAND.
  We landlords are instructed not to take in any stranger, of whatever
  rank or sex he may be, for four-and-twenty hours, without delivering,
  in writing, his name, place of abode, occupation, object of his
  journey, probable stay, and so on, to the proper authorities.

  MIN.
  Very well.

  LAND.
  Will your ladyship then be so good...
  (going to the table, and making ready to write).

  MIN.
  Willingly. My name is!!!!!

  LAND.
  One minute!
  (He writes.)
  "Date, 22nd August, A. D., &C.; arrived at the King of Spain hotel."
  Now your name, my lady.

  MIN.
  Fraulein von Barnhelm.

  LAND. (writes).
  "Von Barnhelm." Coming from.... where, your ladyship?

  MIN.
  From my estate in Saxony.

  LAND. (writes).
  "Estate in Saxony." Saxony! Indeed, indeed! In Saxony, your ladyship?
  Saxony?

  FRAN.
  Well, why not? I hope it is no sin in this country to come from Saxony!

  LAND.
  A sin? Heaven forbid! That would be quite a new sin! From Saxony then?
  Yes, yes, from Saxony, a delightful country, Saxony! But if I am
  right, your ladyship, Saxony is not small, and has several—how shall
  I call them? districts, provinces. Our police are very particular,
  your ladyship.

  MIN.
  I understand. From my estate in Thuringia, then.

  LAND.
  From Thuringia! Yes, that is better, your ladyship; that is more
  exact.
  (Writes and reads.)
  "Fraulein von Barnhelm, coming from her estate in Thuringia, together
  with her lady in waiting and two men servants."

  FRAN.
  Lady in waiting! That means me, I suppose!

  LAND.
  Yes, my pretty maid.

  FRAN.
  Well, Mr. Landlord, instead of "lady in waiting," write "maid in
  waiting." You say, the police are very exact; it might cause a
  misunderstanding, which might give me trouble some day when my banns
  are read out. For I really am still unmarried, and my name is
  Franziska, with the family name of Willig: Franziska Willig. I also
  come from Thuringia. My father was a miller, on one of my lady's
  estates. It is called Little Rammsdorf. My brother has the mill now. I
  was taken very early to the manor, and educated with my lady. We are
  of the same age—one-and-twenty next Candlemas. I learnt everything my
  lady learnt. I should like the police to have a full account of me.

  LAND.
  Quite right, my pretty maid; I will bear that in mind, in case of
  future inquiries. But now, your ladyship, your business here?

  MIN.
  My business here?

  LAND.
  Have you any business with His Majesty the King?

  MIN.
  Oh! no.

  LAND.
  Or at our courts of justice?

  MIN.
  No.

  LAND.
  Or!!!!!

  MIN.
  No, no. I have come here solely on account of my own private affairs.

  LAND.
  Quite right, your ladyship; but what are those private affairs?

  MIN.
  They are... Franziska, I think we are undergoing an examination.

  FRAN.
  Mr. Landlord, the police surely do not ask to know a young lady's
  secrets!

  LAND.
  Certainly, my pretty maid; the police wish to know everything, and
  especially secrets.

  FRAN.
  What is to be done, my lady?... Well, listen, Mr. Landlord—but
  take care that it does not go beyond ourselves and the police.

  MIN.
  What is the simpleton going to tell him?

  FRAN.
  We come to carry off an officer from the king.

  LAND.
  How? What? My dear girl!

  FRAN.
  Or to let ourselves be carried off by the officer. It is all one.

  MIN.
  Franziska, are you mad? The saucy girl is laughing at you.

  LAND.
  I hope not! With your humble servant indeed she may jest as much as
  she pleases; but with the police!!!!!

  MIN.
  I tell you what; I do not understand how to act in this matter.
  Suppose you postpone the whole affair till my uncle's arrival. I told
  you yesterday why he did not come with me. He had an accident with his
  carriage ten miles from here, and did not wish that I should remain a
  night longer on the road, so I had to come on. I am sure he will not
  be more than four-and-twenty hours after us.

  LAND.
  Very well, madam, we will wait for him.

  MIN.
  He will be able to answer your questions better. He will know to whom,
  and to what extent, he must give an account of himself—what he must
  relate respecting his affairs, and what he may withhold.

  LAND.
  So much the better! Indeed one cannot expect a young girl
  (looking at Franziska in a marked manner)
  to treat a serious matter with serious people in a serious manner.

  MIN.
  And his rooms are in readiness, I hope?

  LAND.
  Quite, your ladyship, quite; except the one!!!!!

  FRAN.
  Out of which, I suppose, you will have to turn some other honourable
  gentleman!

  LAND.
  The waiting maids of Saxony, your ladyship, seem to be very
  compassionate.

  MIN.
  In truth, sir, that was not well done. You ought rather to have
  refused us.

  LAND.
  Why so, your ladyship, why so?

  MIN.
  I understand that the officer who was driven out on our account!!!!!

  LAND.
  Is only a discharged officer, your ladyship.

  MIN.
  Well, what then?

  LAND.
  Who is almost done for.

  MIN.
  So much the worse! He is said to be a very deserving man.

  LAND.
  But I tell you he is discharged.

  MIN.
  The king cannot be acquainted with every deserving man.

  LAND.
  Oh! doubtless he knows them; he knows them all.

  MIN.
  But he cannot reward

Pages