قراءة كتاب Moon Lore
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
which would readily become Jack; and Bil, for the sake of euphony and in order to give a female name to one of the children, would become Jill. The fall of Jack, and the subsequent fall of Jill, simply represent the vanishing of one moon spot after another, as the moon wanes. But the old Norse myth had a deeper signification than merely an explanation of the moon spots. Hjuki is derived from the verb jakka, to heap or pile together, to assemble and increase; and Bil, from bila, to break up or dissolve. Hjuki and Bil, therefore, signify nothing more than the waxing and waning of the moon, and the water they are represented as bearing signifies the fact that the rainfall depends on the phases of the moon. Waxing and waning were individualized, and the meteorological fact of the connection of the rain with the moon was represented by the children as water-bearers. But though Jack and Jill became by degrees dissevered in the popular mind from the moon, the original myth went through a fresh phase, and exists still under a new form. The Norse superstition attributed theft to the moon, and the vulgar soon began to believe that the figure they saw in the moon was the thief. The lunar specks certainly may be made to resemble one figure, but only a lively imagination can discern two. The girl soon dropped out of popular mythology, the boy oldened into a venerable man, he retained his pole, and the bucket was transformed into the thing he had stolen--sticks or vegetables. The theft was in some places exchanged for Sabbath-breaking, especially among those in Protestant countries who were acquainted with the Bible story of the stick-gatherer." [22]
The German Grimm, who was by no means a grim German, but a very genial story-teller, also maintains this transformation of the original myth. "Plainly enough the water-pole of the heathen story has been transformed into the axe's shaft, and the carried pail into the thornbush; the general idea of theft was retained, but special stress laid on the keeping of the Christian holiday, the man suffers punishment not so much for cutting firewood, as because he did it on a Sunday." [23] Manifestly "Jack and Jill went up the hill" is more than a Runic rhyme, and like many more of our popular strains might supply us with a most interesting and instructive entertainment; but we must hasten on with the moon-man.
We come next to Britain. Alexander Neckam, a learned English abbot, poet, and scholar, born in St. Albans, in 1157, in commenting on the dispersed shadow in the moon, thus alluded to the vulgar belief: "Nonne novisti quid vulgus vocet rusticum in luna portantem spinas? Unde quidam vulgariter loquens ait,
This may be rendered, "Do you not know what the people call the rustic in the moon who carries the thorns? Whence one vulgarly speaking says,
The Rustic in the moon,
Whose burden weighs him down,
This changeless truth reveals,
He profits not who steals."
Thomas Wright considers Neckam's Latin version of this popular distich "very curious, as being the earliest allusion we have to the popular legend of the man in the moon." We are specially struck with the reference to theft; while no less noteworthy is the absence of that sabbatarianism, which is the "moral" of the nursery tale.
In the British Museum there is a manuscript of English poetry of the thirteenth century, containing an old song composed probably about the middle of that century. It was first printed by Ritson in his Ancient Songs, the earliest edition of which was published in London, in 1790. The first lines are as follows:
"Mon in the mone stond ant strit,
On is bot-forke is burthen he bereth
Hit is muche wonder that he na down slyt,
For doute leste he valle he shoddreth and shereth." [25]