You are here
قراءة كتاب The New World
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
The Project Gutenberg eBook of The New World, by Witter Bynner
Title: The New World
Author: Witter Bynner
Release Date: January 7, 2009 [eBook #27731]
Language: English
Character set encoding: UTF-8
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE NEW WORLD***
E-text prepared by D. Alexander, Juliet Sutherland, Barbara Tozier,
and the Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team
(http://www.pgdp.net)
BY WITTER BYNNER
- AN ODE TO HARVARD
AND OTHER POEMS - TIGER
- THE LITTLE KING
- THE NEW WORLD
- IPHIGENIA IN TAURIS
The New World
NEW YORK
MITCHELL KENNERLEY
1918
COPYRIGHT 1915 BY
MITCHELL KENNERLEY
The greater part of this poem was delivered before the Harvard Chapter of the Phi Beta Kappa Society in June, 1911; several passages from it have appeared in Poetry, and others in The Bellman, the Boston Evening Transcript and the American Magazine.
Printed in America
The New World
I
Celia was laughing. Hopefully I said:
“How shall this beauty that we share,
This love, remain aware
Beyond our happy breathing of the air?
How shall it be fulfilled and perfected?...
If you were dead,
How then should I be comforted?”
But Celia knew instead:
“He who finds beauty here, shall find it there.”
A halo gathered round her hair.
I looked and saw her wisdom bare
The living bosom of the countless dead.
... And there
I laid my head.
Again when Celia laughed, I doubted her and said:
“Life must be led
In many ways more difficult to see
Than this immediate way
For you and me.
We stand together on our lake’s edge, and the mystery
Of love has made us one, as day is made of night and night of day.
Aware of one identity
Within each other, we can say:
‘I shall be everything you are.’...
We are uplifted till we touch a star.
We know that overhead
Is nothing more austere, more starry, or more deep to understand
Than is our union, human hand in hand.
.... But over our lake come strangers—a crowded launch, a lonely sailing boy.
A mile away a train bends by. In every car
Strangers are travelling, each with particular
And unkind preference like ours, with privacy
Of understanding, with especial joy
Like ours. Celia, Celia, why should there be
Distrust between ourselves and them, disunity?
.... How careful we have been
To trim this little circle that we tread,
To strangers and forbid them!—Are they not as we,
Our very likeness and our nearest kin?
How can we shut them out and let stars in?”
She looked along the lake. And when I heard her speak,
The sun fell on the boy’s white sail and her white cheek.
“I touch them all through you,” she said. “I cannot know them now
Deeply and truly as my very own, except through you,
Except through one or two
Interpreters.
But not a moment stirs
Here between us, binding and interweaving us,
That does not bind these others to our care.”
The sunlight fell in glory on her hair....
And then said Celia, radiant, when I held her near:
“They who find beauty there, shall find it here.”
And on her brow,
When I heard Celia speak,
Cities were populous
With peace and oceans echoed glories in her ear
And from her risen thought
Her lips had brought,
As from some peak
Down through the clouds, a mountain-air
To guide the lonely and uplift the weak.
“Record it all,” she told me, “more than merely this,
More than the shine of sunset on our heads, more than a kiss,
More than our rapt agreement and delight
Watching the mountain mingle with the night....
Tell that the love of two incurs
The love of multitudes, makes way
And welcome for them, as a solitary star
Brings on the great array.
Go make a lovers’ calendar,”
She said, “for every day.”
And when the sun had put away
His dazzle, over the shadowy firs
The solitary star came out.... So on some night
To eyes of youth shall come my light
And hers.
II
“Where are you bound, O solemn voyager?”
She laughed one day and asked me in her mirth:
“Where are you from?
Why are you come?”
.... The questions beat like tapping of a drum;
And how could I be dumb,
I who have bugles in me? Fast
The answer blew to her,
For all my breath was worth....
“As a bird comes by grace of spring,
You are my journey and my wing—
And into your heart, O Celia,
My heart has flown, to sing
Solemn and long
A most undaunted song.”
This was the song that she herself had taught me how to sing:
.... As immigrants come toward America
On their continual ships out of the past,
So on my ship America have I, by birth,
Come forth at last
From all the bitter corners of the earth.
And I have ears to hear the westward wind blowing
And I have eyes to look beyond the scope Of sea
And I have hands to touch the hands
Of shipmates who are going
Wherever I go and the grace of knowing
That what for them is hope
Is hope for me.
I come from many times and many lands,
I look toward life and all that it shall hold,
Past bound and past divide.
And I shall be consoled
By a continent as wide
As the round invisible sky.
.... “The unseen shall become the seen....
O Celia, be my Spanish Queen!
The Genoan am I!”
And Celia cried:
“My jewels, they are yours,
Yours for the journey. Use them well.
Go find the new world, win the shores
Of which the old books tell!
.... Yet will they listen, poet? Will they sail with you?
Will they not call you dreamer of a dream?
Will they not laugh at you, because you seem
Concerned with words that people often say
And deeds they never do?”
The bright sails of my caravel shook seaward in reply:
“Though I be told
A thousand facts to hold
Me back, though the old boundary
Rise up like hatred in my way,
Though fellow-voyagers cry,
‘A lie!’—
Here as I come with heaven at my side