You are here

قراءة كتاب A Supplementary Chapter to the Bible in Spain

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
A Supplementary Chapter to the Bible in Spain

A Supplementary Chapter to the Bible in Spain

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 7

where Greek meets Greek, of their tying the two advanced feet together, and yet remaining fencing with knife and cloak for a quarter of an hour before the blow be dealt.  The knife is held firmly, the thumb is pressed straight on the blade, and calculated either for the cut or thrust, to chip bread and kill men.’

Apropos of Seville.  It is sometimes called we believe La Capital de Majeza; the proper translation of which we conceive to be the Head Quarters of Foolery, for nothing more absurd and contemptible than this Majeza ever came within the sphere of our contemplation.  Nevertheless it constitutes the chief glory of the Sevillians.  Every Sevillian, male or female, rich or poor, handsome or ugly, aspires at a certain period of life to the character of the majo or maja.  We are not going to waste either space or time by entering into any lengthened detail of this ridiculous nonsense: indeed, it is quite unnecessary; almost every one of the books published on Spain,

and their name at present is legion, being crammed with details of this same Majeza—a happy combination of insolence, ignorance, frippery, and folly.  The majo or Tomfool struts about the streets dressed something like a merry Andrew with jerkin and tight hose, a faja or girdle of crimson silk round his waist, in which is sometimes stuck a dagger, his neck exposed, and a queer kind of half-peaked hat on his head.  He smokes continually, thinks there is no place like Seville, and that he is the prettiest fellow in Seville.  His favourite word is ‘Carajo!’  The maja or she-simpleton, wears a fan and mantilla, exhibits a swimming and affected gait, thinks that there’s no place like Seville, that she is the flower of Seville—Carai! is her favourite exclamation.  But enough of these poor ridiculous creatures.  Yet, ridiculous in every respect as they are, these majos and majas find imitators and admirers in people who might be expected to look down with contempt upon them and their follies; we have seen, and we tell it with shame, we have seen Englishmen dressed in Tomfool’s livery lounging about Seville breathing out smoke and affecting the airs of hijos de Sevilla; and what was yet worse, fair blooming Englishwomen, forgetful of their rank as daughters of England, appearing à la maja on the banks of the Guadalquivir, with fan and mantilla, carai and caramba.  We wish sincerely that our countrymen and women whilst travelling abroad would always bear in mind that they

can only be respected or respectable so long as they maintain their proper character—that of Englishmen and Englishwomen;—but in attempting to appear French, Italians, and Spaniards, they only make themselves supremely ridiculous.  As the tree falls, so must it lie.  They are children of England; they cannot alter that fact, therefore let them make the most of it, and after all it is no bad thing to be a child of England.  But what a poor feeble mind must be his who would deny his country under any circumstances!  Therefore, gentle English travellers, when you go to Seville, amongst other places, appear there as English, though not obtrusively, and do not disgrace your country by imitating the airs and graces of creatures whom the other Spaniards, namely, Castilians, Manchegans, Aragonese, &c., pronounce to be fools.

THE NORMANS IN SPAIN.

‘In the ninth century, the Normans or Northmen made piratical excursions on the W. coast of Spain.  They passed, in 843, from Lisbon up to the straits and everywhere, as in France, overcame the unprepared natives, plundering, burning, and destroying.  They captured even Seville itself, September 30, 844, but were met by the Cordovese Kalif, beaten, and expelled.  They were called by the Moors Majus, Madjous, Magioges (Conde, i. 282), and by the early Spanish annalists Almajuzes.  The root has been

erroneously derived from Μιyος, Magus, magicians or supernatural beings, as they were almost held to be.  The term Madjous was, strictly speaking, applied by the Moors to those Berbers and Africans who were Pagans or Muwallads, i.e. not believers in the Khoran.  The true etymology is that of the Gog and Magog so frequently mentioned by Ezekiel (xxxviii. and xxxix.) and in the Revelations (xx. 8) as ravagers of the earth and nations, May-Gogg, “he that dissolveth,”—the fierce Normans appeared, coming no one knew from whence, just when the minds of men were trembling at the approach of the millennium, and thus were held to be the forerunners of the destroyers of the world.  This name of indefinite gigantic power survived in the Mogigangas, or terrific images, which the Spaniards used to parade in their religious festivals, like the Gogs and Magogs of our civic wise men of the East.  Thus Andalucia being the half-way point between the N. and S.E., became the meeting-place of the two great ravaging swarms which have desolated Europe: here the stalwart children of frozen Norway, the worshippers of Odin, clashed against the Saracens from torrid Arabia, the followers of Mahomet.  Nor can a greater proof be adduced of the power and relative superiority of the Cordovese Moors over the other nations of Europe, than this, their successful resistance to those fierce invaders, who overran without difficulty the coasts of England, France, Apulia, and Sicily: conquerors everywhere

else, here they were driven back in disgrace.  Hence the bitter hatred of the Normans against the Spanish Moors, hence their alliances with the Catalans, where a Norman impression yet remains in architecture; but, as in Sicily, these barbarians, unrecruited from the North, soon died away, or were assimilated as usual with the more polished people, whom they had subdued by mere superiority of brute force.’

If the Moors called the Norsemen Al Madjus, which according to our author signifies Gog and Magog, the Norsemen retorted by a far more definite and expressive nickname; this was Blue-skins or Bluemen, doubtless in allusion to the livid countenances of the Moors.  The battles between the Moors and the Northmen are frequently mentioned in the Sagas, none of which, however, are of higher antiquity than the eleventh century.  In none of these chronicles do we find any account of this raid upon Seville in 844; it was probably a very inconsiderable affair magnified by the Moors and their historians.  Snorre speaks of the terrible attack of Sigurd, surnamed the Jorsal wanderer, or Jerusalem pilgrim, upon Lisbon and Cintra, both of which places he took, destroying the Moors by hundreds.  He subsequently ‘harried’ the southern coasts of Spain on his voyage to Constantinople.  But this occurred some two hundred years after the affair of Seville mentioned in the Handbook.  It does not appear that the Norse ever made any serious attempt to

establish their power in Spain; had they done so we have no doubt that they would have succeeded.  We entertain all due respect for the courage and chivalry of the Moors, especially those of Cordova, but we would have backed the Norse, especially the pagan Norse, against the best of them.  The Biarkemal would soon have drowned the Moorish ‘Lelhies.’

‘Thou Har, who grip’st thy foeman
Right hard, and Rolf the bowman,
And many, many others,
The forky lightning’s brothers,
Wake—not for banquet table,
Wake—not with maids to gabble,
But wake for rougher sporting,
For Hildur’s bloody courting.’

Under the

Pages