You are here

قراءة كتاب Many Gods

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Many Gods

Many Gods

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 3

class="i0">Where the tall cryptomerias
Sway in worship round about
And the rain that is falling whispers low;
I can hear strange voices
Of the dead and forgotten,
On the dimly rising incense I can see
The lives I have lived,
And my lives unbegotten,
Namu Amida Butsu pity me!

I was born this karma
Of a mother in Chuzenji,
Where Nantai-zan looks down into the lake;
Where the white-thronged pilgrims
Climb to altars in the clouds
And behold the holy eastern dawn awake.
It was there I wandered
Till a priest of the Christians
With the crucifix he wore compelled my gaze.
In grief I had grown,
So upon its grief I pondered.
Namu Amida Butsu, keep my days!
It was wrong, he told me,
To pray Jiso for my children,
And Binzuru for healing of my ills.
And our gods so many
Were conceived, he said, in sin,
From Lord Shaka to the least upon the hills.
In despair I listened
For my heart beat hopeless,
Not a temple of my land had helped me live.
But alas that day
When I let my soul be christened!
Namu Amida Butsu, O forgive!
For the Christ they gave me
As the only Law and Lotus,
As the only way to Light that will not wane,
May perchance have power
For the people of the West,
But to me he seemed the servitor of pain.
For in pain he perished
As one born to passion:
In some other life no doubt his sin was great,
Tho they told me no,
Those who followed him and cherished.
Namu Amida Butsu, such is fate.
So again to idols
Of the Buddha who is boundless,
While the temple drum is beating thro the rain,
I have turned from treason
Into Meditation's truth,
From the strife the Western god regards as gain.
And if now I'm dying
As the voices tell me,
To the lives that I must live I'll meekly go;
Till my long grief ends
In Nirvana, and my sighing.
Namu Amida Butsu, be it so!

LOVE IN JAPAN

I
Dragon-fly lighting
On the temple-bell,
Whose soul do you hear
On the Day of the Dead?
The soul of my lover?
Ah me, the plighting
Between two hearts
That were never wed!
Dragon-fly, quickly,
The priest is coming!
Oh, the boom
Of the bitter bell!
Now you are gone
And my tears fall thickly.
How of Heaven
Do the gods make Hell!
II
The sêmi is silent
(Autumn rains!)
The wind-bells tinkle
(How chill it is!)
The quick lights come
On the shoji-panes.
Come, O Baku,
Eater of dreams!
The maple darkens
(Pale grow I!)
The near night shivers
(The temple fades.)
Haunting love
Will not cease to cry!
Come, O Baku,
Eater of dreams!
The wild mists gather
(Ah, my tears!)
The pane-lights vanish
(For some there is rest.)
But for me—
The remembered years!
Come, O Baku,
Eater of dreams!

MAPLE LEAVES ON MIYAJIMA

The summer has come,
The summer has gone,
And the maple leaves lift fairy hands
That ripple upon the winds of dawn
Where the dim pagoda stands.
They ripple and beckon yearningly
To their sister fairies over the sea,
But help comes not,
So they fall and flee
From Autumn over the sands.
And down the mountain
And into the tide,
Some are blown where the sampans glide,
And some are strewn by the temple's side,
And some by the torii.
But Autumn ever
Pursues them till,
As ever before,
She has her will,
And leaves them desolate, dead and still,
Ravished afar and wide;
Leaves them desolate; crying shrill,
"No beauty shall abide!"

TYPHOON

(At Hong-kong)

I was weary and slept on the Peak;
The air clung close like a shroud,
And ever the

Pages