You are here
قراءة كتاب Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
This text includes characters that require UTF-8 (Unicode) file encoding, primarily individual Greek words:
ταράξαι, μέριμνα
There are also a number of œ (oe) ligatures.
If these characters do not display properly, or if the apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font.
All brackets are in the original; this material seems to have been added by the translator. Outlined paragraphs were added by the transcriber.
Links to cross-references in the Handbook lead to the entry word. Links in the Index lead to the top of the page. In all links, non-trivial errors are underlined in red with popup explanation. Double redirects such as
Adamare, see Amare.
Amare, see Diligere.
are linked to the final destination word, again with popup explanation.
Contents
Handbook of Synonymes
Index of Greek Words
Errors and Inconsistencies
DÖDERLEIN’S HAND-BOOK
OF
LATIN SYNONYMES.
TRANSLATED BY
REV. H. H. ARNOLD B.A.
WITH
AN INTRODUCTION
BY
S. H. TAYLOR, LL.D.
ANDOVER:
WARREN F. DRAPER,
MAIN STREET.
1875.
Entered according to Act of Congress, in the year 1867, by
WARREN F. DRAPER,
In the Clerk’s Office of the District Court of the District of Massachusetts.
STEREOTYPED AND PRINTED BY
W. F. DRAPER, ANDOVER.
Contents
(added by transcriber)
Note that the letterforms I and J are distinguished in print, but are alphabetized together. U and V are treated as distinct letters.