You are here

قراءة كتاب The Wish: A Novel

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Wish: A Novel

The Wish: A Novel

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 4

grow calmer; his breathing became slower and more regular; now and again his head inclined to one side, but the next moment he drew it up again.

"Sleep overpowered him, I wanted to persuade him to go to bed but I was feared at the sound of my own voice and kept silent.

"The upper part of his body leaned over more and more frequently to one side; at times his hair touched my cheek, and groping he sought a support.

"And then suddenly his head sank down on my shoulder and remained there.

"My body trembled as if an incredible happiness had befallen me, I was seized with an irresistible desire to stroke the bushy hair that fell over my face. Close to my eyes I saw a few silver threads. 'He is beginning to get grey,' I thought, 'it is high time that he should know what happiness means,' and then I actually stroked his hair.

"He sighed in his sleep and tried to place his head more comfortably.

"'He is lying uncomfortably,' I said to myself 'you must get close to him.' I did so. His shoulder lay against mine, and his head sank down on my bosom.

"'You must put your arm round him,' something within me cried out, 'otherwise he cannot find rest!

"Twice, thrice, I tried to do so, but as often drew back.

"If Martha should suddenly wake! But her eyes saw nothing, her ears heard nothing.

"And I did it.

"Then a wild joy took possession of me, and stealthily I pressed him to me; something within me shouted joyously: 'Oh! how I would cherish and protect you; how I would kiss away the furrows misery has made in your brow, and the cares from your soul! How I would toil for you with all my young strength, and never rest till your eyes were fill of gladness, and your heart of sunshine. But to do that----'

"I glanced over at Martha. Yes, she lived, still lived. Her bosom rose and sank in short, quick sobs. She seemed more alive than ever.

"And suddenly there flamed before me, and it was as if I read written clearly on the wall the words:

"'If only she were to die!'

"'Yes, that was it, that was it. Oh! if only she were to die! Oh! if only she were to die!'"

We have only to read Jean Ricard's Sœ urs, a novel lately published in Paris, and dealing with the same theme, to recognise how very far superior is Sudermann's treatment of it.

The volume of short tales entitled Im Zwielicht is of a somewhat different character. Though coloured to some extent by the melancholy and "inevitableness" of the longer novels, those qualities are less intense, and we have lively touches of satire and brilliant flashes of wit that remind us of the sprightliness of French writers. The tales are told in the twilight by one or other of two friends, a man and a woman, between whom there exists merely an intellectual bond of sympathy and union. The stories laugh good-naturedly at narrow-mindedness and silly prejudice, an evil that Sudermann wisely recognises as existing everywhere, in the big city as in the small village. Women's social aspirations, their immense delight in entertaining celebrities, and their belief that in so doing they are moving in the stream of the world's history, are satirised with keenness and truth. He strikes a deeper note in the tale that sets forth the difficulties of friendship and love between a woman of mature years and a young man, a subject ably treated by Jean Richepin in his fine novel, Madame André, and it is very interesting to note the coincidence of view of the French and German writer. Perhaps Sudermann's views may help towards a satisfactory solution of that ever-recurring will-o'-the-wisp--platonic affection. His heroine declares that to turn friendship into love, or love into friendship, is impossible, because where such a transformation does take place, there must, in the first instance, have been either not friendship or not love. "From the day on which we reap love where we sowed friendship, the magic charm would be broken," she says, "Till then I was all and everything--then I should be merely one more." And again, "Love begins in the intoxication of the senses, and ends in the peace of calm friendship, that is marriage; the contrary is not forbidden, but it leads--to the desert."

In Iolanthe's Hochzeit, Sudermann proves himself the possessor of the humour that borders on pathos. The little story has no tendency, it preaches no sermon, Onkel Hanckel, "a good fellow (ein guter Kerl) by profession," relates how he had to live up to the title, and how, at the mature age of forty-seven, he became, almost against his will, engaged to a young girl. His feelings at the wedding ceremony, his horror and shyness at the notion of being left alone with his bride afterwards, form a most delightful piece of comedy. Pütz, a surly, grasping, miserly, rich old man; Lothar, a dashing young lieutenant of dragoons; the maiden sister; and Iolanthe herself--are portrayed with a quaint humour of which the earlier works gave little indication, while the vigour, simplicity, and directness of the narrative are as fine as ever. The East Prussian dialect lends the original a local colour that would be difficult to reproduce in a translation.

In his dramas Sudermann treats life very much from the same standpoint as Ibsen does. His characters talk a great deal, and do next to nothing. He wages war against shams, thinks people should live out their own lives and develop their individuality at all hazards. He presents abnormal types, men and women who would be abnormal anywhere, in civilised society or the reverse, and who must not be taken as representative of modern life. Each of the three dramas he has as yet given us presents a moral problem to the consideration of the spectators.

Die Ehre was first performed at the Lessing Theatre in Berlin, on November 27, 1889, and had an immense success. The dramatist ruthlessly and boldly draws aside the curtain from the false ideas of honour held by high and low alike, not only by the middle class and proletariat of Berlin, but by civilised men in general: such social conventions, according to Sudermann, tend to make money-getting the sole aim of the citizen, and help to undermine the peace and happiness of family life. The revelation is undoubtedly unpleasing, but all the same a great truth underlies it, and in the end of the play the virtuous are not sacrificed to the wicked. In the speeches of Count Trast, the good angel, the god from the machine of the drama, it is not perhaps altogether fanciful to see the beliefs and opinions of Sudermann himself. Trast's conclusion is that we shall do better to substitute duty for the many and varied sorts of honour recognised by society.

Sodom's Ende is a startling play. Even the Berlin censorship required alterations before it could permit the production of the drama on the stage of the Lessing Theatre. It still contains one scene that would effectually prevent its performance in an English playhouse. The drama takes its name from the title of a picture painted by Willy Janowski, who bids fair to become a great artist. But he has fallen under the influence of Adah Barcinowski, a cold, heartless, pleasure-loving woman, the wife of a wealthy stockbroker. That connection and his own weak nature have ruined Willy mentally, morally, and physically. He ceases to work, leads a life of self-indulgence, heedless of the hurt he does to others. The character, unpleasing as it is, is consistently drawn by the dramatist, for even in the pangs of death Willy does not cease to note the artistic pose taken by the dead body of the girl he has injured and betrayed. Never, perhaps, has the worst side of that section of frivolous idle society we are accustomed to call "smart" been more ably painted: its

Pages