قراءة كتاب Shadowings
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
eyes he could see Fugen-Bosatsu on the six-tusked elephant, and could hear the mystic Song of the Sea of Cessation. The other persons present saw only the yujō: they had not beheld the manifestation.
Then the singer suddenly disappeared from the banquet-room—none could say when or how. From that moment the revelry ceased; and gloom took the place of joy. After having waited and sought for the girl to no purpose, the company dispersed in great sorrow. Last of all, the priest departed, bewildered by the emotions of the evening. But scarcely had he passed beyond the gate, when the yujō appeared before him, and said:—"Friend, do not speak yet to any one of what you have seen this night." And with these words she vanished away,—leaving the air filled with a delicious fragrance.

The monk by whom the foregoing legend was recorded, comments upon it thus:—The condition of a yujō is low and miserable, since she is condemned to serve the lusts of men. Who therefore could imagine that such a woman might be the nirmanakaya, or incarnation, of a Bodhisattva. But we must remember that the Buddhas and the Bodhisattvas may appear in this world in countless different forms; choosing, for the purpose of their divine compassion, even the most humble or contemptible shapes when such shapes can serve them to lead men into the true path, and to save them from the perils of illusion.
The Screen-Maiden[7]

[7] Related in the Otogi-Hyaku-Monogatari
The Screen-Maiden

SAYS the old Japanese author, Hakubai-En Rosui:—[8]
"In Chinese and in Japanese books there are related many stories,—both of ancient and of modern times,—about pictures that were so beautiful as to exercise a magical influence upon the beholder. And concerning such beautiful pictures,—whether pictures of flowers or of birds or of people, painted by famous artists,—it is further told that the shapes of the creatures or the persons, therein depicted, would separate themselves from the paper or the silk upon which they had been painted, and would perform various acts;—so that they became, by their own will, really alive. We shall not now repeat any of the stories of this class which have been known to everybody from ancient times. But even in modern times the fame of the pictures painted by Hishigawa Kichibei—'Hishigawa's Portraits'—has become widespread in the land."
[8] He died in the eighteenth year of Kyōhō (1733). The painter to whom he refers—better known to collectors as Hishigawa Kichibei Moronobu—flourished during the latter part of the seventeenth century. Beginning his career as a dyer's apprentice, he won his reputation as an artist about 1680, when he may be said to have founded the Ukiyo-yé school of illustration. Hishigawa was especially a delineator of what are called fūryū, ("elegant manners"),—the aspects of life among the upper classes of society.
He then proceeds to relate the following story about one of the so-called portraits:—
There was a young scholar of Kyōto whose name was Tokkei. He used to live in the street called Muromachi. One evening, while on his way home after a visit, his attention was attracted by an old single-leaf screen (tsuitaté), exposed for sale before the shop of a dealer in second-hand goods. It was only a paper-covered screen; but there was painted upon it the full-length figure of a girl which caught the young man's fancy. The price asked was very small: Tokkei bought the screen, and took it home with him.
When he looked again at the screen, in the solitude of his own room, the picture seemed to him much more beautiful than before. Apparently it was a real likeness,—the portrait of a girl fifteen or sixteen years old; and every little detail in the painting of the hair, eyes, eyelashes, mouth, had been executed with a delicacy and a truth beyond praise. The manajiri[9] seemed "like a lotos-blossom courting favor"; the lips were "like the smile of a red flower"; the whole young face was inexpressibly sweet. If the real girl so portrayed had been equally lovely, no man could have looked upon her without losing his heart. And Tokkei believed that she must have been thus lovely;—for the figure seemed alive,—ready to reply to anybody who might speak to it.
[9] Also written méjiri,—the exterior canthus of the eye. The Japanese (like the old Greek and the old Arabian poets) have many curious dainty words and similes to express particular beauties of the hair, eyes, eyelids, lips, fingers, etc.
Gradually, as he continued to gaze at the picture, he felt himself bewitched by the charm of it. "Can there really have been in this world," he murmured to himself, "so delicious a creature? How gladly would I give my life—nay, a thousand years of life!—to hold her in my arms even for a moment!" (The Japanese author says "for a few seconds.") In short, he became enamoured of the picture,—so much enamoured of it as to feel that he never could love any woman except the person whom it represented. Yet that person, if still alive, could no longer resemble the painting: perhaps she had been buried long before he was born!
Day by day, nevertheless, this hopeless passion grew upon him. He could not eat; he could not sleep: neither could he occupy his mind with those studies which had formerly delighted him. He would sit for hours before the picture, talking to it,—neglecting or forgetting everything else. And at last he fell