You are here
قراءة كتاب The Infidel; or, the Fall of Mexico. Vol. I.
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
The Infidel; or, the Fall of Mexico. Vol. I.
THE INFIDEL;
OR, THE FALL OF MEXICO.
A ROMANCE.
BY THE AUTHOR OF "CALAVAR."
SECOND EDITION.
IN TWO VOLUMES.
VOL. I.
Philadelphia:
CAREY, LEA & BLANCHARD.
1835.
Entered, according to Act of Congress, in the year
1835, by Carey, Lea & Blanchard, in the Clerk's Office
of the District Court for the Eastern District of Pennsylvania.
PHILADELPHIA
C. SHERMAN & CO. PRINTERS, NO. 19 ST. JAMES STREET.
—Un esforcado soldado, que se dezia Lerma—Se fue entre los Indios como aburrido de temor del mismo Cortes, a quien avia ayudado a salvar la vida, por ciertas cosas de enojo que Cortes contra èl tuvo, que aqui no declaro por su honor: nunca mas supimos del vivo, ni muerto, mala suspecha tuvimos.
Bernal Diaz Del Castillo—Hist. Verd de la Conquista.
Dicen adagios vulgares.
CONTENTS
CHAPTER I.
CHAPTER II.
CHAPTER III.
CHAPTER IV.
CHAPTER V.
CHAPTER VI.
CHAPTER VII.
CHAPTER VIII.
CHAPTER IX.
CHAPTER X.
CHAPTER XI.
CHAPTER XII.
CHAPTER XIII.
CHAPTER XIV.
CHAPTER XV.
CHAPTER XVI.
CHAPTER XVII.
CHAPTER XVIII.
CHAPTER XIX.
CHAPTER XX.
CHAPTER XXI.
THE INFIDEL.
CHAPTER I.
The traveller, who wanders at the present day along the northern and eastern borders of the Lake of Tezcuco, searches in vain for those monuments of aboriginal grandeur, which surrounded it in the age of Montezuma. The lake itself, which not so much from the saltness of its flood as from the vastness of its expanse, was called by Cortes the Sea of Anahuac, is no longer worthy of the name. The labours of that unhappy race of men, whose bondage the famous Conquistador cemented in the blood of their forefathers, have conducted, through the bowels of a mountain, the waters of its great tributaries, the pools of San Cristobal and Zumpango; and these, rushing down the channel of the Tula, or river of Montezuma, and mingled with the surges of the great Gulf, support fleets of modern argosies, instead of piraguas and chinampas, and expend upon foundering ships-of-war the wrath, which, in their ancient beds, was wasted upon reeds and bulrushes. With the waters, which rippled through their streets, have vanished the numberless towns and cities, that once beautified the margin of the Alpine sea; the towers have fallen, the lofty pyramids melted into earth or air, and the palaces and tombs of kings will be looked for in vain, under tangled copses of thistle and prickly-pear.
The royal city of Tezcuco is now, though the capital of a republican state, a mean and insignificant village. It was originally the metropolis of a kingdom once more ancient and powerful than that of Mexico; and which, when it had shared the fate of all others within the bounds of Anahuac, and acknowledged the sway of the Island Kings, still preserved the reputed, and perhaps the real possession of superior civilization. Its princes, in becoming the feudatories, became also the electors, of Mexico; and thus added dignity to an independence which was only nominal. The polished character of these barbarous chieftains, as the world has been taught to esteem them, may be better understood, when we know, that they sowed the roadside with corn for the sustenance of travellers, and the protection of husbandmen, built hospitals and observatories, endowed colleges and formed associations of literature and science, in which, to compare small things with great, as in the learned societies of modern Europe and America, encouragement was given to the study of history, poetry, music, painting, astronomy, and natural magic. The various mechanical trades were divided into corporate bodies, and assigned, each, to some particular quarter of the city; courts and councils were regularly established, and the laws which they dispensed, digested into uniform and written codes, some of which are still preserved. The kings of Tezcuco themselves mingled in the generous rivalries which they fomented: there are still in existence,—at least, in the form of translation,—several of the odes of Nezahualcojotl, a royal Tezcucan poet; and his