قراءة كتاب The Bible in Spain, Vol. 1 [of 2] Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Bible in Spain, Vol. 1 [of 2]
Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula

The Bible in Spain, Vol. 1 [of 2] Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 9

tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">[3a] early the next morning we weighed, and, proceeding onward about a league, we again anchored at a short distance from the Caesodré, [3b] or principal quay of Lisbon.  Here we lay for some hours beside the enormous black hulk of the Rainha Nao, a man-of-war which in old times so captivated the eye of Nelson, that he would fain have procured it for his native country.  She was, long subsequently, the admiral’s ship of the Miguelite squadron, and had been captured by the gallant Napier [3c] about three years previous to the time of which I am speaking.

The Rainha Nao is said to have caused him more trouble than all the other vessels of the enemy; and some assert that, had the others defended themselves with half the fury which the old vixen queen displayed, the result of the battle which decided the fate of Portugal would have been widely different.

I found disembarkation at Lisbon to be a matter of considerable vexation; the custom-house officers were exceedingly uncivil, and examined every article of my little baggage with most provoking minuteness.

My first impression on landing in the Peninsula was by no means a favourable one; and I had scarcely pressed the soil one hour before I heartily wished myself back in Russia, a country which I had quitted about one month previous, and where I had left cherished friends and warm affections.

After having submitted to much ill usage and robbery at the custom-house, I proceeded in quest of a lodging, and at last found one, but dirty and expensive.  The next day I hired a servant, a Portuguese, it being my invariable custom, on arriving in a country, to avail myself of the services of a native, chiefly with the view of perfecting myself in the language; and, being already acquainted with most of the principal languages and dialects of the east and the west, I am soon able to make myself quite intelligible to the inhabitants.  In about a fortnight I found myself conversing in Portuguese with considerable fluency.

Those who wish to make themselves understood by a foreigner in his own language should speak with much noise and vociferation, opening their mouths wide.  Is it surprising that the English are, in general, the worst linguists in the world, seeing that they pursue a system diametrically opposite?  For example, when they attempt to speak Spanish—the most sonorous tongue in existence—they scarcely open their lips, and, putting their hands in their pockets, fumble lazily, instead of applying them to the indispensable office of gesticulation.  Well may the poor Spaniards exclaim, These English talk so crabbedly, that Satan himself would not be able to understand them.

Lisbon is a huge ruinous city, still exhibiting, in almost every direction, the vestiges of that terrific visitation of God, the earthquake, which shattered it some eighty years ago.  It stands on seven hills, the loftiest of which is occupied by the castle of Saint George, which is the boldest and most prominent object to the eye, whilst surveying the city from the Tagus.  The most frequented and busy parts of the city are those comprised within the valley to the north of this elevation.

Here you find the Plaza of the Inquisition, the principal square in Lisbon, [5] from which run parallel, towards the river, three or four streets, amongst which are those of the gold and silver, so designated from being inhabited by smiths cunning in the working of those metals; they are, upon the whole, very magnificent.  The houses are huge, and as high as castles.  Immense pillars defend the causeway at intervals, producing, however, rather a cumbrous effect.  These streets are quite level, and are well paved, in which respect they differ from all the others in Lisbon.  The most singular street, however, of all is that of the Alecrim, or Rosemary, which debouches on the Caesodré.  It is very precipitous, and is occupied on either side by the palaces of the principal Portuguese nobility, massive and frowning, but grand and picturesque edifices, with here and there a hanging garden, overlooking the street at a great height.

With all its ruin and desolation, Lisbon is unquestionably the most remarkable city in the Peninsula, and, perhaps, in the south of Europe.  It is not my intention to enter into minute details concerning it; I shall content myself with remarking that it is quite as much deserving the attention of the artist as even Rome itself.  True it is that, though it abounds with churches, it has no gigantic cathedral, like St. Peter’s, to attract the eye and fill it with wonder, yet I boldly say that there is no monument of man’s labour and skill, pertaining either to ancient or modern Rome, for whatever purpose designed, which can rival the water-works of Lisbon; I mean the stupendous aqueduct whose principal arches cross the valley to the north-east of Lisbon, and which discharges its little runnel of cool and delicious water into the rocky cistern within that beautiful edifice called the Mother of the Waters, from whence all Lisbon is supplied with the crystal lymph, though the source is seven leagues distant.  Let travellers devote one entire morning to inspecting the Arcos and the Mai das agoas, after which they may repair to the English church and cemetery, Père-la-Chaise in miniature, where, if they be of England, they may well be excused if they kiss the cold tomb, as I did, of the author of “Amelia,” [6a] the most singular genius which their island ever produced, whose works it has long been the fashion to abuse in public and to read in secret.  In the same cemetery rest the mortal remains of Doddridge, another English author of a different stamp, but justly admired and esteemed. [6b]  I had not intended, on disembarking, to remain long in Lisbon, nor indeed in Portugal; my destination was Spain, whither I shortly proposed to direct my steps, it being the intention of the Bible Society to attempt to commence operations in that country, the object of which should be the distribution of the word of God, for Spain had hitherto been a region barred against the admission of the Bible; not so Portugal, where, since the revolution, the Bible had been permitted both to be introduced and circulated.  Little, however, had been accomplished; therefore, finding myself in the country, I determined, if possible, to effect something in the way of distribution, but first of all to make myself acquainted as to how far the people were disposed to receive the Bible, and whether the state of education in general would permit them to turn it to much account.  I had plenty of Bibles and Testaments at my disposal, but could the people read them, or would they?  A friend of the Society to whom I was recommended was absent from Lisbon at the

Pages