You are here

قراءة كتاب Sour Grapes: A Book of Poems

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Sour Grapes: A Book of Poems

Sour Grapes: A Book of Poems

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 4

 

A GOODNIGHT

Go to sleep—though of course you will not—
to tideless waves thundering slantwise against
strong embankments, rattle and swish of spray
dashed thirty feet high, caught by the lake wind,
scattered and strewn broadcast in over the steady
car rails! Sleep, sleep! Gulls’ cries in a wind-gust
broken by the wind; calculating wings set above
the field of waves breaking.
Go to sleep to the lunge between foam-crests,
refuse churned in the recoil. Food! Food!
Offal! Offal! that holds them in the air, wave-white
for the one purpose, feather upon feather, the wild
chill in their eyes, the hoarseness in their voices—
sleep, sleep....

Gentlefooted crowds are treading out your lullaby.
Their arms nudge, they brush shoulders,
hitch this way then that, mass and surge at the crossings—
lullaby, lullaby! The wild-fowl police whistles,
the enraged roar of the traffic, machine shrieks:
it is all to put you to sleep,
to soften your limbs in relaxed postures,
and that your head slip sidewise, and your hair loosen
and fall over your eyes and over your mouth,
brushing your lips wistfully that you may dream,
sleep and dream—

A black fungus springs out about lonely church doors—
sleep, sleep. The Night, coming down upon
the wet boulevard, would start you awake with his
message, to have in at your window. Pay no
heed to him. He storms at your sill with
cooings, with gesticulations, curses!
You will not let him in. He would keep you from sleeping.
He would have you sit under your desk lamp
brooding, pondering; he would have you
slide out the drawer, take up the ornamented dagger
and handle it. It is late, it is nineteen-nineteen—
go to sleep, his cries are a lullaby;
his jabbering is a sleep-well-my-baby; he is
a crackbrained messenger.

The maid waking you in the morning
when you are up and dressing,
the rustle of your clothes as you raise them—
it is the same tune.
At table the cold, greenish, split grapefruit, its juice
on the tongue, the clink of the spoon in
your coffee, the toast odors say it over and over.

The open street-door lets in the breath of
the morning wind from over the lake.
The bus coming to a halt grinds from its sullen brakes—
lullaby, lullaby. The crackle of a newspaper,
the movement of the troubled coat beside you—
sleep, sleep, sleep, sleep....
It is the sting of snow, the burning liquor of
the moonlight, the rush of rain in the gutters packed
with dead leaves: go to sleep, go to sleep.
And the night passes—and never passes—

 

 

 

OVERTURE TO A DANCE OF LOCOMOTIVES

I
Men with picked voices chant the names
of cities in a huge gallery: promises
that pull through descending stairways
to a deep rumbling.
The rubbing feet
of those coming to be carried quicken a
grey pavement into soft light that rocks
to and fro, under the domed ceiling,
across and across from pale
earthcoloured walls of bare limestone.

Covertly the hands of a great clock
go round and round! Were they to
move quickly and at once the whole
secret would be out and the shuffling
of all ants be done forever.

A leaning pyramid of sunlight, narrowing
out at a high window, moves by the clock:
disaccordant hands straining out from
a center: inevitable postures infinitely
repeated—
 
II
Two—twofour—twoeight!
Porters in red hats run on narrow platforms.
This way ma’m!
—important not to take
the wrong train!
Lights from the concrete
ceiling hang crooked but—
Poised horizontal
on glittering parallels the dingy cylinders
packed with a warm glow—inviting entry—
pull against the hour. But brakes can
hold a fixed posture till—
The whistle!

Not twoeight. Not twofour. Two!

Gliding windows. Colored cooks sweating
in a small kitchen. Taillights—

In time: twofour!
In time: twoeight!

—rivers are tunneled: trestles
cross oozy swampland: wheels repeating
the same gesture remain relatively
stationary: rails forever parallel
return on themselves infinitely.
The dance is sure.

 

 

 

ROMANCE MODERNE

Tracks of rain and light linger in
the spongy greens of a nature whose
flickering mountain—bulging nearer,
ebbing back into the sun
hollowing itself away to hold a lake,—
or brown stream rising and falling
at the roadside, turning about,
churning itself white, drawing
green in over it,—plunging glassy funnels
fall—
And—the other world—
the windshield a blunt barrier:
Talk to me. Sh! they would hear us.
—the backs of their heads facing us—
The stream continues its motion of
a hound running over rough ground.

Trees vanish—reappear—vanish:
detached dance of gnomes—as a talk
dodging remarks, glows and fades.
—The unseen power of words—
And now that a few of the moves
are clear the first desire is
to fling oneself out at the side into
the other dance, to other music.
Peer Gynt. Rip Van Winkle. Diana.

If I were young I would try a new alignment—
alight nimbly from the car, Good-bye!—
Childhood companions linked two and two
criss-cross: four, three, two, one.
Back into self, tentacles withdrawn.
Feel about in warm self-flesh.
Since childhood, since childhood!
Childhood is a toad in the garden, a
happy toad. All toads are happy
and belong in gardens. A toad to Diana!

Lean forward. Punch the steersman
behind the ear. Twirl the wheel!
Over the edge! Screams! Crash!
The end. I sit above my head—
a little removed—or
a thin wash of rain on the roadway
—I am never afraid when he is driving,—
interposes new direction,
rides us sidewise, unforseen
into the ditch! All threads cut!
Death! Black. The end. The very end—

I would sit separate weighing a
small red handful: the dirt of these parts,
sliding mists sheeting the alders
against the touch of fingers creeping
to mine. All stuff of the blind emotions.
But—stirred, the eye seizes
for the first time—The eye awake!—
anything, a dirt bank with green stars
of scrawny weed flattened upon it under
a weight of air—For the first time!—
or a yawning depth: Big!
Swim around in it, through it—
all directions and find
vitreous seawater stuff—
God how I love you!—or, as I say,
a plunge into the ditch. The end. I sit
examining my red handful. Balancing
—this—in and out—agh.

Love you? It’s

Pages