قراءة كتاب The Bible in Spain, Vol. 2 [of 2] Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Bible in Spain, Vol. 2 [of 2]
Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula

The Bible in Spain, Vol. 2 [of 2] Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 9

however, most prudent to obey his command, and followed him down the staircase.  The shop and the portal were now thronged with the inhabitants of Finisterre, men, women, and children; the latter for the most part in a state of nudity, and with bodies wet and dripping, having been probably summoned in haste from their gambols in the brine.  Through this crowd the figure whom I have attempted to describe pushed his way with an air of authority.

On arriving in the street, he laid his heavy hand upon my arm, not roughly, however.  “It is Calros! it is Calros!” said a hundred voices; “he has come to Finisterre at last, and the justicia have now got hold of him.”  Wondering what all this could mean, I attended my strange conductor down the street.  As we proceeded, the crowd increased every moment, following and vociferating.  Even the sick were brought to the doors to obtain a view of what was going forward, and a glance at the redoubtable Calros.  I was particularly struck by the eagerness displayed by one man, a cripple, who, in spite of the entreaties of his wife, mixed with the crowd, and having lost his crutch, hopped forward on one leg, exclaiming, “Carracho! tambien voy yo!” [28]

We at last reached a house of rather larger size than the rest; my guide, having led me into a long low room, placed me in the middle of the floor, and then hurrying to the door, he endeavoured to repulse the crowd who strove to enter with us.  This he effected, though not without considerable difficulty, being once or twice compelled to have recourse to the butt of his musket to drive back unauthorized intruders.  I now looked round the room.  It was rather scantily furnished: I could see nothing but some tubs and barrels, the mast of a boat, and a sail or two.  Seated upon the tubs were three or four men coarsely dressed, like fishermen or shipwrights.  The principal personage was a surly ill-tempered looking fellow of about thirty-five, whom eventually I discovered to be the alcalde of Finisterre, and lord of the house in which we now were.  In a corner I caught a glimpse of my guide, who was evidently in durance, two stout fishermen standing before him, one with a musket and the other with a boat-hook.  After I had looked about me for a minute, the alcalde, giving his whiskers a twist, thus addressed me:—

“Who are you, where is your passport, and what brings you to Finisterre?”

Myself.—I am an Englishman.  Here is my passport, and I came to see Finisterre.

This reply seemed to discomfit them for a moment.  They looked at each other, then at my passport.  At length the alcalde, striking it with his finger, bellowed forth:

“This is no Spanish passport; it appears to be written in French.”

Myself.—I have already told you that I am a foreigner.  I of course carry a foreign passport.

Alcalde.—Then you mean to assert that you are not Calros Rey.

Myself.—I never heard before of such a king, nor indeed of such a name.

Alcalde.—Hark to the fellow! he has the audacity to say that he has never heard of Calros the pretender, who calls himself king.

Myself.—If you mean by Calros, the pretender Don Carlos, all I can reply is, that you can scarcely be serious.  You might as well assert that yonder poor fellow, my guide, whom I see you have made prisoner, is his nephew, the Infante Don Sebastian. [29]

Alcalde.—See, you have betrayed yourself; that is the very person we suppose him to be.

Myself.—It is true that they are both hunchbacks.  But how can I be like Don Carlos?  I have nothing the appearance of a Spaniard, and am nearly a foot taller than the pretender.

Alcalde.—That makes no difference; you of course carry many waistcoats about you, by means of which you disguise yourself, and appear tall or low according to your pleasure.

This last was so conclusive an argument that I had of course nothing to reply to it.  The alcalde looked around him in triumph, as if he had made some notable discovery.  “Yes, it is Calros; it is Calros,” said the crowd at the door.  “It will be as well to have these men shot instantly,” continued the alcalde; “if they are not the two pretenders, they are at any rate two of the factious.”

“I am by no means certain that they are either one or the other,” said a gruff voice.

The justicia of Finisterre turned their eyes in the direction from which these words proceeded, and so did I.  Our glances rested upon the figure who held watch at the door.  He had planted the barrel of his musket on the floor, and was now leaning his chin against the butt.

“I am by no means certain that they are either one or the other,” repeated he, advancing forward.  “I have been examining this man,” pointing to myself, “and listening whilst he spoke, and it appears to me that after all he may prove an Englishman; he has their very look and voice.  Who knows the English better than Antonio de la Trava, and who has a better right?  Has he not sailed in their ships; has he not eaten their biscuit; and did he not stand by Nelson when he was shot dead?”

Here the alcalde became violently incensed.  “He is no more an Englishman than yourself,” he exclaimed; “if he were an Englishman would he have come in this manner, skulking across the land?  Not so, I trow.  He would have come in a ship, recommended to some of us, or to the Catalans.  He would have come to trade—to buy; but nobody knows him in Finisterre, nor does he know anybody, and the first thing, moreover, that he does when he reaches this place is to inspect the fort, and to ascend the mountain, where, no doubt, he has been marking out a camp.  What brings him to Finisterre, if he is neither Calros nor a bribon of a faccioso?”

I felt that there was a good deal of justice in some of these remarks, and I was aware, for the first time, that I had indeed committed a great imprudence in coming to this wild place, and among these barbarous people, without being able to assign any motive which could appear at all valid in their eyes.  I endeavoured to convince the alcalde that I had come across the country for the purpose of making myself acquainted with the many remarkable objects which it contained, and of obtaining information respecting the character and condition of the inhabitants.  He could understand no such motives.  “What did you ascend the mountain for?”  “To see prospects.”  “Disparate!  I have lived at Finisterre forty years, and never ascended that mountain.  I would not do it in a day like this for two ounces of gold.  You went to take altitudes, and to mark out a camp.”  I had, however, a staunch friend in old Antonio, who insisted, from his knowledge of the English, that all I said might very possibly be true.  “The English,” said he, “have more money than they know what to do with, and on that account they wander all over the world, paying dearly for what no other people care a groat for.”  He then proceeded, notwithstanding the frowns of the alcalde, to examine me in the English language.  His

Pages