قراءة كتاب Renaissance in Italy, Volume 4 Italian Literature, Part 1

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Renaissance in Italy, Volume 4
Italian Literature, Part 1

Renaissance in Italy, Volume 4 Italian Literature, Part 1

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 9

indicate both purpose and prevision on his part. Wishing to found an Italian dynasty, and to acclimatize the civilization of Provence in his southern capitals, he was careful to promote purely Italian studies. There can at any rate be no doubt that during his reign and under his influence very considerable progress was made towards fixing the diction and the forms of poetry. He found dialects, not merely spoken, but already adapted to poetical expression, in more than one district of Italy. From these districts the most eminent artists flocked to his Court. It was there that a common type of speech was formed, which, when the burghers of Central Italy began to emulate the versifiers of Palermo, furnished them with an established style.

How the lingua aulica came into being admits of much debate. But we may, I think, maintain that the fundamental dialect from which it sprang was Sicilian, purified by comparison with Provençal and Latin, and largely modified by Apulian elements. The difficulty of understanding the problem is in part removed when we remember the variety of representatives from noble towns of Italy who met in Frederick's circle, the tendencies of a dialect to refine itself when it assumes a literary form, and the continuous influences of Court-life in common. Italians gathered round the person of the sovereign at Palermo from their native cities, must in ordinary courtesy have abandoned the crudities of their respective idioms. This sacrifice could not but have been reciprocal; and since Provençal was not spoken to the exclusion of the mother-tongue, a generic Italian had here the best chance of development. That this generic or Court Italian was at root Sicilian, we have substantial reasons to believe; but that it exactly resembled the Sicilian of to-day, which does not greatly differ from extant documents of thirteenth and fourteenth century Sicilian dialect, seems too crude a supposition.[20] Unfortunately, our evidence upon this point is singularly scanty. Few poems of the Sicilian period, as will appear in the sequel, have descended to us in their primitive form.

Not only was a common language instituted in the Court of Frederick; but the metrical forms of subsequent Italian poetry were either fixed or suggested by the practice of these early versifiers. Few subjects are involved in darker obscurity than the history of meters—the creation of rhythmical structures whereby one national literature distinguishes itself from another.[21] Just as each writer who can claim an individual style seems to possess his own rhythm, his peculiar tune, to which his sentences are cadenced, so each nation appropriates and adheres to its own meter. The Italian hendecasyllabic, the French Alexandrian, the English heroic iambic, are obvious examples. This selection of a characteristic meter, and the essays through which the race arrives at its perfection, seem to imply some instinct, planted within the deeps of national personality, whereof the laws have not been formulated. When we speak of the genius of a language, we do but personify this instinct, which appears to exercise itself at an early period of national development, leaving for subsequent centuries the task of refining and completing what had been projected at the outset. Therefore, nothing very distinct can be asserted about the origin of the hendecasyllable iambic line, which marks Italian poetry.[22] Yet it certainly appears among the early specimens of the Sicilian period. The rhyming system of the octave stanza may possibly be traced in Ciullo d'Alcamo's tenzone between the lover and his mistress; though it still needed a century of elaboration at the hands of popular rispetti-writers, to present it in completed form to Boccaccio's muse.[23] This poem is Alexandrine in rhythm. Terza rima seems to be suggested by the sonnet of the Sparviere; while a perfect sonnet, differing very little either in structure or in diction from the type of Petrarch's, is supplied in Piero delle Vigne's Perocchè amore. At the same time the highwrought structure of the Canzone, destined to play so triumphant a part during the whole period of the trecento, receives its essential outlines from the rhymers of this age, especially from Jacopo da Lentino and Guido delle Colonne.

Though the forms and language of Sicilian poetry decided the destinies of Italian, the substance of this literature was far from being national. Under its Italian garb, it was no less an exotic than the Provençal and French compositions of the Lombard period. After running a brilliant course in Provence, the poetry of chivalrous love was now declining to its decadence. It had ceased to be the spontaneous expression of a dominant ideal, and had degenerated into a pastime for dilettanti. Its style had become conventional; its phrases fixed. The visionary science upon which it was based, had to be studied in codes of doctrine and repeated with pedantic precision. Frederick and his courtiers received it at the point of its extinction. They adhered as closely as possible to traditional forms, imitated time-honored models, and confined their efforts to the reproduction of the old art in a new vehicle of language. Therefore, vernacular Italian poetry in this first stage of its existence presents the curious spectacle of literature decrepit in the cradle, hampered with the euphuism of an exhausted manner before it could move freely, and taught to frame conceits and cold antitheses before it learned to lisp.

Such, in general, may be said to have been the character of the Sicilian or Italo-Provençal style. Yet a careful student of these Canzoni, Serventesi, and Tenzoni, will discover much that is both natural and graceful, much that is elevated in thought, much again that belongs to the crude sensuousness of Southern temperament. There is an unmistakable blending of the Provençal tradition with indigenous realism, especially in such compositions as the Lament of Odo delle Colonne, the Lament of Ruggieri Pugliese, and the Tenzone of Ciullo d'Alcamo.[24] We can trace a double current of inspiration: the one passing downward from the learned writers of the Court, the judges, notaries, and men of state, who followed Provençal tradition; the other upward from the people, who rhymed as nature taught them: both mingling in the compositions of those more genial poets, who were able to infuse reality into the labored form of their adoption. What might have been the destiny of Italian literature, if the Suabian House had maintained its hold on the Two Sicilies, and this process of fusion had been completed at Naples or Palermo, cannot even be surmised.

Our knowledge of the earliest Italo-Provençal poetry is vague, owing to lack of genuine Sicilian monuments. We can only trace faint indications of a progress toward

Pages