قراءة كتاب Japanese Fairy Tales
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
he, a strong man grown, be swayed by a child’s fancies? He put O’Yoné gently from him, and she slipped away as silently as a shadow.
But in the morning she came to him before sunrise with a little flute in her hand, fashioned of bamboo and smoothly polished. “I made it myself,” she said, “from a bamboo in the grove that is behind our garden. I made it for you. As you cannot take me with you, take the little flute, honourable father. Play on it sometimes, if you will, and think of me.” Then she wrapped it in a handkerchief of white silk, lined with scarlet, and wound a scarlet cord about it, and gave it to her father, who put it in his sleeve. After this he departed and went his way, taking the road to Kioto. As he went he looked back thrice, and beheld his child, standing at the gate, looking after him. Then the road turned and he saw her no more.
The city of Kioto was passing great and beautiful, and so the father of O’Yoné found it. And what with his business during the day, which sped very well, and his pleasure in the evening, and his sound sleep at night, the time passed merrily, and small thought he gave to Yedo, to his home, or to his child. Two moons passed, and three, and he made no plans for return.
One evening he was making ready to go forth to a great supper of his friends, and as he searched in his chest for certain brave silken hakama which he intended to wear as an honour to the feast, he came upon the little flute, which had lain hidden all this time in the sleeve of his travelling dress. He drew it forth from its red and white handkerchief, and as he did so, felt strangely cold with an icy chill that crept about his heart. He hung over the live charcoal of the hibachi as one in a dream. He put the flute to his lips, when there came from it a long-drawn wail.
He dropped it hastily upon the mats and clapped his hands for his servant, and told him he would not go forth that night. He was not well, he would be alone. After a long time he reached out his hand for the flute. Again that long, melancholy cry. He shook from head to foot, but he blew into the flute. “Come back to Yedo ... come back to Yedo.... Father! Father!” The quavering childish voice rose to a shriek and then broke.
A horrible foreboding now took possession of the man, and he was as one beside himself. He flung himself from the house and from the city, and journeyed day and night, denying himself sleep and food. So pale was he and wild that the people deemed him a madman and fled from him, or pitied him as the afflicted of the gods. At last he came to his journey’s end, travel-stained from head to heel, with bleeding feet and half-dead of weariness.
His wife met him in the gate.
He said: “Where is the child?”
“Ay, the child—my child ... where is she?” he cried in an agony.
The woman laughed: “Nay, my lord, how should I know? She is within at her books, or she is in the garden, or she is asleep, or mayhap she has gone forth with her playmates, or ...”
He said: “Enough; no more of this. Come, where is my child?”
Then she was afraid. And, “In the Bamboo Grove,” she said, looking at him with wide eyes.
There the man ran, and sought O’Yoné among the green stems of the bamboos. But he did not find her. He called, “Yoné! Yoné!” and again, “Yoné! Yoné!” But he had no answer; only the wind sighed in the dry bamboo leaves. Then he felt in his sleeve and brought forth the little flute, and very tenderly put it to his lips. There was a faint sighing sound. Then a voice spoke, thin and pitiful:
“Father, dear father, my wicked stepmother killed me. Three moons since she killed me. She buried me in the clearing of the Bamboo Grove. You may find my bones. As for me, you will never see me any more—you will never see me more....”
With his own two-handed sword the man did justice, and slew his wicked wife, avenging the death of his innocent child. Then he dressed himself in coarse white raiment, with a great rice-straw hat that shadowed his face. And he took a staff and a straw rain-coat and bound sandals on his feet, and thus he set forth upon a pilgrimage to the holy places of Japan.
And he carried the little flute with him, in a fold of his garment, upon his breast.
III
THE TEA-KETTLE
Long ago, as I’ve heard tell, there dwelt at the temple of Morinji, in the Province of Kotsuke, a holy priest.
Now there were three things about this reverend man. First, he was wrapped up in meditations and observances and forms and doctrines. He was a great one for the Sacred Sutras, and knew strange and mystical things. Then he had a fine exquisite taste of his own, and nothing pleased him so much as the ancient tea ceremony of the Cha-no-yu; and for the third thing about him, he knew both sides of a copper coin well enough and loved a bargain.
None so pleased as he when he happened upon an ancient tea-kettle, lying rusty and dirty and half-forgotten in a corner of a poor shop in a back street of his town.
“An ugly bit of old metal,” says the holy man to the shopkeeper; “but it will do well enough to boil my humble drop of water of an evening. I’ll give you three rin for it.” This he did and took the kettle home, rejoicing; for it was of bronze, fine work, the very thing for the Cha-no-yu.
A novice cleaned and scoured the tea-kettle, and it came out as pretty as you please. The priest turned it this way and that, and upside down, looked into it, tapped it with his finger-nail. He smiled. “A bargain,” he cried, “a bargain!” and rubbed his hands. He set the kettle upon a box covered over with a purple cloth, and looked at it so long that first he was fain to rub his eyes many times, and then to close them altogether. His head dropped forward and he slept.
And then, believe me, the wonderful thing happened. The tea-kettle moved, though no hand was near it. A hairy head, with two bright eyes, looked out of the spout. The lid jumped up and down. Four brown and hairy paws appeared, and a fine bushy tail. In a minute the kettle was down from the box and going round and round looking at things.
“A very comfortable room, to be sure,” says the tea-kettle.
Pleased enough to find itself so well lodged, it soon began to dance and to caper nimbly and to sing at the top of its voice. Three or four novices were studying in the next room. “The old man is lively,” they said; “only hark to him. What can he be at?” And they laughed in their sleeves.
Heaven’s mercy, the noise that the tea-kettle made! Bang! bang! Thud! thud! thud!
The novices soon stopped laughing. One of them slid aside the kara-kami and peeped through.
“Arah, the devil and all’s in it!” he cried. “Here’s the master’s old tea-kettle turned into a sort of a badger. The gods protect us from witchcraft, or for certain we shall be lost!”
“And I scoured it not an hour since,” said another novice, and he fell to reciting the Holy Sutras on his knees.
A third laughed. “I’m for a nearer view of the hobgoblin,” he said.
So the lot of them left their books in a twinkling, and gave chase to the tea-kettle to catch it. But could they come up with the tea-kettle? Not a bit of it. It danced and it leapt and it flew up into the air. The novices rushed here and there, slipping upon the mats. They grew hot. They grew breathless.
“Ha, ha! Ha, ha!” laughed the tea-kettle; and “Catch me if you can!” laughed the wonderful