قراءة كتاب Renaissance in Italy, Volume 5 Italian Literature, Part 2
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

Renaissance in Italy, Volume 5 Italian Literature, Part 2
plagiarist.
Meanwhile S. John is waiting at Astolfo's elbow to point out the Fates, spinning their web of human destinies, and Time carrying the records of history to the river of oblivion. It is a sad picture, did not Ariosto enliven the most somber matter with his incorrigible humor. By the river bank of Lethe wait cormorants and swans. The former aid Time in his labor of destruction. The latter, who symbolize great poets, save chosen names from undeserved neglect. This leads to a discourse on the services rendered by writers to their patrons, which is marked by Ariosto's levity. He has just been penning praises for Ippolito.[14] Yet here he frankly confesses that the eulogies of poets are distortions of the truth, that history is a lie, and that the whole pageant of humanity conceals a sorry sham. S. John is even made to hint that his good place in Paradise is the guerdon of a panegyric written on his Master:
Gli scrittori amo, e fo il debito mio; Ch'al vostro mondo fui scrittore anch'io: E sopra tutti gli altri io feci acquisto Che non mi può levar tempo nè morte; E ben convenne al mio lodato Cristo Rendermi guidardon di sì gran sorte. |
The episode of Astolfo's journey to the moon abounds in satire upon human weakness in general. Another celebrated passage has satire of a more direct kind, and is, moreover, valuable for illustrating Ariosto's conduct of his poem. Paris is besieged by the assembled forces of the Saracens. The chief Paladins are absent, and Charlemagne, in his sore need addresses a prayer to Heaven.[15] It is just such a prayer as the Israelites offer up in Rossini's Mosè in Egitto—very resonant, very rhetorical, but without sincerity of feeling. Ariosto selects a number of decorous phrases redolent of Reniassance humanism, tolte agl'inimici stigi, al maggior tempio, gli occhi al ciel supini, and combines them with melodramatic effect. God accepts the Emperor's prayer, and sends Michael down to earth to find Discord and Silence, in order that the former may sow strife in the Saracen camp, and the latter lead re-enforcements into Paris. Michael starts upon his errand:
Dovunque drizza Michelangel l'ale, Fuggon le nubi, e torna il ciel sereno; Gli gira intorno un aureo cerchio, quale Veggiam di notte lampeggiar baleno. |