You are here
قراءة كتاب King Eric and the Outlaws, Vol. 1 or, the Throne, the Church, and the People in the Thirteenth Century.
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
King Eric and the Outlaws, Vol. 1 or, the Throne, the Church, and the People in the Thirteenth Century.
Transcriber's Note:
1. Page scan source:
http://www.archive.org/details/kingericandoutl02chapgoog
KING ERIC
AND
THE OUTLAWS.
VOL. I.
KING ERIC
AND
THE OUTLAWS.
VOL. I.
NOTICE
TO
BOOKSELLERS,
PROPRIETORS OF CIRCULATING LIBRARIES,
AND THE PUBLIC.
The Publishers of this work give notice that it is Copyright, and that in case of infringement they will avail themselves of the Protection now granted by Parliament to English Literature.
Any person having in his possession for sale or for hire a Foreign edition of an English Copyright is liable to a penalty, which the Publishers of this work intend to enforce.
It is necessary also to inform the Public generally, that single Copies of such works imported by travellers for their own reading are now prohibited, and the Custom-house officers in all our ports have strict orders to this effect.
The above regulations are equally in force in our Dependencies and Colonial Possessions.
London, June, 1843.
London:
Printed by A. Spottiswoode,
New-Street-Square.
KING ERIC
AND
THE OUTLAWS;
OR,
THE THRONE, THE CHURCH, AND THE PEOPLE,
IN THE THIRTEENTH CENTURY.
BY
INGEMANN
TRANSLATED FROM THE DANISH BY
JANE FRANCES CHAPMAN.
IN THREE VOLUMES.
VOL. I.
LONDON:
LONGMAN, BROWN, GREEN, & LONGMANS,
PATERNOSTER-ROW.
1843.
TRANSLATOR'S PREFACE.
The historical records and traditions of Denmark, as well as the modern productions of Danish genius, are almost equally unknown to the general reader is England. While German, Swedish, and Italian works of any recognised merit, readily find translators, and the ancient ballads of Spain have received their English dress from an able and poetic pen, it appears somewhat singular that so little notice has hitherto been bestowed on the literature of a country, whose rich historical recollections are so closely interwoven with those of Anglo-Saxon England.
Though but little known in other lands, the ancient traditional lore of Scandinavia is nevertheless the source from which some of the most distinguished Danish writers of the present day, have selected their happiest themes, and drawn their brightest inspiration. The influence of the Saga, or traditional romance of Scandinavia, and of the "Kjœmpe Visé," or heroic ballad, is peculiarly apparent in the works of M. Ingemann.
The close adherence to historic outline--the development of character by action and dialogue--the delineation of scenery by brief though vivid sketches, in preference to elaborate description, are characteristics of Saga romance which M. Ingemann has been eminently successful in imparting to his own delineations of the chivalrous age of Denmark.
The Kjœmpe Visé, or heroic ballads which succeeded to the Saga in the North, and bear the impress of a kindred spirit, contain a store of historic tradition, and poetic incident, equally valuable to the antiquary who delights to trace the customs and manners of a remote age, and to the poet who seeks his inspiration from the historic muse of his Fatherland.
These vivid and truthful records of the middle ages of Denmark are to the modern writer of romance, what the oral traditions of the heroic age were to the chronicler of the Saga. They relate not only the exploits of northern warriors in their own, and in distant lands, but are also especially interesting, from the light they throw on the personal history of Denmark's most chivalrous monarchs. Their joys and sorrows, their sterner passions and gentler affections, are described by the national minstrel in a strain of simple and touching earnestness, which wins the full sympathy of the reader. This power of delineating human passion lends a charm even to some ballads, handing down the wildest superstitions of a superstitious age. In Germany the Danish ballads are known through the translations of Professor Grimm, who has entered with the enthusiasm both of an antiquary and a poet, into the spirit of Scandinavian lore. In the preface to his version of the "Kjœmpe Visé," M. Grimm dwells with peculiar pleasure on those ballads which have not only supplied M. Ingemann with much of the incident, but have also suggested the individual colouring of the historic portraits of "Eric and the Outlaws." All the prominent characters introduced into this romance from King Eric himself, down to Morten the cook, are historical, and enacted scarcely less romantic parts in the drama of real life, than those assigned them by M. Ingemann.
The struggle with papal authority--the encroachments of the Hanse towns--and the invidious attempts of the "Leccarii," (the socialists of the 13th century) were important features of that interesting period which this work is designed to illustrate.
The translator is aware of the difficulty of attracting attention to a romance drawn from Danish history; the work also makes its appearance without any of those adventitious advantages which sometimes ensure a favourable introduction to the public--it is translated by an unknown pen--is unaided by patronage of any kind--and has solely its own merits to rely on for success. It would afford no slight gratification to the translator were these to be appreciated by the reading public of a nation, which not only in its early history, is closely connected with Denmark, but which has inherited from Scandinavian ancestors, that indomitable spirit which rendered them in olden time masters of the seas.
KING ERIC
AND THE OUTLAWS.
CHAPTER I.
On the north-eastern coast of Zealand, about two miles from Gilleleié, is situate the village of Sjöberg, where the spade and the ploughshare occasionally strike against the foundations of ancient buildings, and traces yet remain of the paved streets of towns, the names of which are no longer known, and over which the corn now grows or the cattle graze. Towards the close of the thirteenth century there was still standing a small town, built on the ruins of the ancient Sjöberg. On a hill, surrounded by the water-reeds of the now nearly dried-up lake, fragments of walls of hewn free-stone lie buried in the earth, and mark the site of the strong and well fortified castle, which in the thirteenth and fourteenth centuries served as a place of confinement for state prisoners of importance. The spot on which the castle stood was then entirely surrounded by the lake, which thus formed a natural fastness, rendering artificial moats superfluous. The castle was surrounded by ramparts. It was built of massive