You are here

قراءة كتاب Olinda's Adventures: or the Amours of a Young Lady

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Olinda's Adventures: or the Amours of a Young Lady

Olinda's Adventures: or the Amours of a Young Lady

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

Les Amours d'une belle Angloise: ou la vie et les avantures de la jeune Olinde: Ecrites par Elle mesme en forme de lettres à un Chevalier de ses amis.5 Whether merit or mere chance accounted for this unusual occurrence it is impossible to say; the translation of Olinda is a faithful one, though the text is at times expanded by the insertion of poems into Olinda's letters, with brief interpolated passages which rather awkwardly account for their presence. Curiously, the volume closes with a list of books printed for Briscoe, indicating either that the French translator would do anything to fill up space, or that Briscoe may have been exploring the possibilities of a French market for his wares.

While Olinda was ascribed merely to an anonymous "young lady" in the first edition, the editions of 1718 and 1724 gave it to "Mrs. Trotter." This lady, who since 1707 had been the wife of the Reverend Patrick Cockburn, a Suffolk curate, was then living in relative obscurity (her husband, having lost his living at the accession of George I, was precariously supporting his family by teaching), though she had enjoyed a certain literary success in King William's time and would later be heard from as a "learned lady" and writer on ethics. The fact that her maiden name was used, though not likely in 1718 to add very much luster to Briscoe's collection, and the similarities between the heroine's situation and Mrs. Trotter's own early life (to be discussed later) make Briscoe's attribution seem worthy of acceptance. It is true that if Mrs. Trotter wrote Olinda she did it at fourteen. But she had been a child of astonishing precocity; she had produced a successful blank-verse tragedy at sixteen, and both Lady Mary Wortley Montagu and Jane Austen were to perform similar novelistic feats (to say nothing of Daisy Ashford).

Catherine Trotter (1679-1749)6 was the daughter of David Trotter, a naval commander who died on a voyage in 1683, and Sarah Bellenden (or Ballenden), whose connections with the Maitland and Drummond families seem to have helped support her and her daughter in genteel poverty until she gained a pension of £20 per year under Queen Anne; Bishop Burnet was also her friend and patron. Catherine, a child prodigy, learned Latin and logic, and is said to have taught herself French; she extemporized verses in childhood, and at fourteen composed a poem on Mr. Bevil Higgons's recovery from the smallpox which is no worse than many "Pindarics" of the period. In 1695, however, Catherine Trotter established herself as a female wit with the impressive success of her tragedy Agnes de Castro, adapted from Mrs. Behn's retelling of an episode from Portuguese history. It was produced at the Theatre Royal in Drury Lane in December, with a prologue by Wycherley and with Mr. and Mrs. Verbruggen and Colley Cibber in the cast. The Fatal Friendship, a tragedy produced at Lincoln's Inn Fields in 1698, had a moderate success; two later plays did not. But Mrs. Trotter gained the acquaintance of Congreve, Dryden, and Farquhar, and was well enough known to be lampooned in The Female Wits (1704; acted 1696) along with Mrs. Pix and Mrs. Manley. In 1702 she turned to more serious writing, and her Defence of the Essay of Humane Understanding and other treatises defending Locke's theories against the charge of materialism were impressive enough to earn her a flattering letter from Locke himself; she also corresponded with Leibniz, who analyzed her theories at some length. The History of the Works of the Learned printed an essay of hers on moral obligation in 1743, and in 1747 Warburton contributed a preface to one of her treatises.

If we are willing to admit that Olinda is Mrs. Trotter's work, its virtues may be explained in part by seeing it as romanticized autobiography. Olinda, like Mrs. Trotter, is a wit and something of a beauty in adolescence, a fatherless child living with a prudent mother who is anxious to marry her off advantageously, and a solicitor of favors from noble or wealthy connections. Of the details of her character and circumstances at this time, however, no information is certain, and we must rely upon two presumably biased contemporary portraits. Mrs. Trotter gets off lightly in The Female Wits; she is represented (in "Calista," a small role) as being somewhat catty and pretentious, vain of her attainments in Latin and Greek (she has read Aristotle in the original, she says), but her moral character is not touched upon.7 Another account of her early life, in Mrs. Manley's fictionalized autobiography and scandal-chronicle, The Adventures of Rivella (1714), may be entirely unreliable; but its author was certainly well acquainted with Mrs. Trotter, and what she says of her life in the 1690's, what is narrated in Olinda, and what Mrs. Trotter's scholarly memoirist Thomas Birch relates are similar in outline, similar enough so that we may speculate that the same set of facts has been "improved" in Olinda, perhaps maliciously distorted in Rivella. Cleander, the Platonic friend of the novel, Orontes, the kidnapped bridegroom, and Cloridon, the inconveniently married noble lover, appear to be three aspects of the same person; for Mrs. Manley tells at length (pp. 64-71) of "Calista's" relationship with "Cleander" (identified in the "key" to Rivella as Mrs. Trotter and Mr. Tilly).8 John Tilly, the deputy warden of the Fleet prison, whose mistress Mrs. Manley became and remained until 1702, first met her, she says, through Mrs. Trotter, who sought her aid in interceding with her cousin John Manley, appointed chairman of a committee to look into alleged misdemeanors of Tilly as prison administrator. Mrs. Trotter, says Mrs. Manley, was a prude in public, not so in private; she was the first, "Cleander" said, who ever made him unfaithful to his wife. Mrs. Manley goes on, with a tantalizing lack of clarity (pp. 101-102):

[Calista's] Mother being in Misfortunes and indebted to him, she had offered her Daughter's Security, he took it, and moreover the Blessing of one Night's Lodging, which he never paid her back again.... [Calista] had given herself Airs about not visiting Rivella, now she was made the Town-Talk by her Scandalous Intreague with Cleander.

Whatever the truth about Mrs. Trotter's adolescent amours may have been, or whether they have any connection with Olinda's fictional ones, must remain a matter for speculation; but the artistic merits of Olinda are in no such doubt. Although technically it may be called an epistolary novel, its author is no Richardson in marshalling the strategies of the epistolary technique. Nevertheless, although it is actually a fictional autobiography divided somewhat arbitrarily into "letters," the postponement of the letter to Cloridon until the end, the introduction of what might be called a subplot as Olinda tries to promote Cleander's courtship of Ambrisia and notes its progress, the breaking off of the letters at moments of (mild) suspense,

Pages