You are here

قراءة كتاب Some Imagist Poets, 1916: An Annual Anthology

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Some Imagist Poets, 1916: An Annual Anthology

Some Imagist Poets, 1916: An Annual Anthology

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

wind swirls.
I have stood on your portal
And I know—
You are further than this,
Still further on another cliff.

MID-DAY

The light beats upon me.
I am startled—
A split leaf crackles on the paved floor—
I am anguished—defeated.

A slight wind shakes the seed-pods.
My thoughts are spent
As the black seeds.
My thoughts tear me.
I dread their fever—
I am scattered in its whirl.
I am scattered like
The hot shrivelled seeds.

The shrivelled seeds
Are spilt on the path.
The grass bends with dust.
The grape slips
Under its crackled leaf:
Yet far beyond the spent seed-pods,
And the blackened stalks of mint,
The poplar is bright on the hill,
The poplar spreads out,
Deep-rooted among trees.

O poplar, you are great
Among the hill-stones,
While I perish on the path
Among the crevices of the rocks.

JOHN GOULD FLETCHER

ARIZONA

THE WINDMILLS

The windmills, like great sunflowers of steel,
Lift themselves proudly over the straggling houses;
And at their feet the deep blue-green alfalfa
Cuts the desert like the stroke of a sword.

Yellow melon flowers
Crawl beneath the withered peach-trees;
A date-palm throws its heavy fronds of steel
Against the scoured metallic sky.

The houses, doubled-roofed for coolness,
Cower amid the manzanita scrub.
A man with jingling spurs
Walks heavily out of a vine-bowered doorway,
Mounts his pony, rides away.

The windmills stare at the sun.
The yellow earth cracks and blisters.
Everything is still.

In the afternoon
The wind takes dry waves of heat and tosses them,
Mingled with dust, up and down the streets,
Against the belfry with its green bells:

And, after sunset, when the sky
Becomes a green and orange fan,
The windmills, like great sunflowers on dried stalks,
Stare hard at the sun they cannot follow.

Turning, turning, forever turning
In the chill night-wind that sweeps over the valley,
With the shriek and the clank of the pumps groaning beneath them,
And the choking gurgle of tepid water.

MEXICAN QUARTER

By an alley lined with tumble-down shacks
And street-lamps askew, half-sputtering,
Feebly glimmering on gutters choked with filth and dogs
Scratching their mangy backs:
Half-naked children are running about,
Women puff cigarettes in black doorways,
Crickets are crying.
Men slouch sullenly
Into the shadows:
Behind a hedge of cactus,
The smell of a dead horse
Mingles with the smell of tamales frying.

And a girl in a black lace shawl
Sits in a rickety chair by the square of an unglazed window,
And sees the explosion of the stars
Softly poised on a velvet sky.
And she is humming to herself:—
“Stars, if I could reach you,
(You are so very clear that it seems as if I could reach you)
I would give you all to Madonna's image,
On the grey-plastered altar behind the paper flowers,
So that Juan would come back to me,
And we could live again those lazy burning hours
Forgetting the tap of my fan and my sharp words.
And I would only keep four of you,
Those two blue-white ones overhead,
To hang in my ears;
And those two orange ones yonder,
To fasten on my shoe-buckles.”

A little further along the street
A man sits stringing a brown guitar.
The smoke of his cigarette curls round his head,
And he, too, is humming, but other words:
“Think not that at your window I wait;
New love is better, the old is turned to hate.
Fate! Fate! All things pass away;
Life is forever, youth is for a day.
Love again if you may
Before the stars are blown out of the sky
And the crickets die;
Babylon and Samarkand
Are mud walls in a waste of sand.”

RAIN IN THE DESERT

The huge red-buttressed mesa over yonder
Is merely a far-off temple where the sleepy sun is burning
Its altar-fires of pinyon and of toyon for the day.

The old priests sleep, white-shrouded,
Their pottery whistles lie beside them, the prayer-sticks closely feathered;
On every mummied face there glows a smile.

The sun is rolling slowly
Beneath the sluggish folds of the sky-serpents,
Coiling, uncoiling, blue-black, sparked with fires.

The old dead priests
Feel in the thin dried earth that is heaped about them,
Above the smell of scorching oozing pinyon,
The acrid smell of rain.

And now the showers
Surround the mesa like a troop of silver dancers:
Shaking their rattles, stamping, chanting, roaring,
Whirling, extinguishing the last red wisp of light.

CLOUDS ACROSS THE CANYON

Shadows of clouds
March across the canyon,
Shadows of blue hands passing
Over a curtain of flame.

Clutching, staggering, upstriking,
Darting in blue-black fury,
To where pinnacles, green and orange,
Await.

The winds are battling and striving to break them:
Thin lightnings spit and flicker,
The peaks seem a dance of scarlet demons
Flitting amid the shadows.

Grey rain-curtains wave afar off,
Wisps of vapour curl and vanish.
The sun throws soft shafts of golden light
Over rose-buttressed palisades.

Now the clouds are a lazy procession;
Blue balloons bobbing solemnly
Over black-dappled walls,

Where rise sharp-fretted, golden-roofed cathedrals
Exultantly, and split the sky with light.

THE UNQUIET STREET

By day and night this street is not still:
Omnibuses with red tail-lamps,
Taxicabs with shiny eyes,
Rumble, shunning its ugliness.
It is corrugated with wheel-ruts,
It is dented and pockmarked with traffic,
It has no time for sleep.
It heaves its old scarred countenance
Skyward between the buildings
And never says a word.

On rainy nights
It dully gleams
Like the cold tarnished scales of a snake:
And over it hang arc-lamps,
Blue-white death-lilies on black stems.

Pages