You are here

قراءة كتاب Flemish Legends

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Flemish Legends

Flemish Legends

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

href="@public@vhost@g@gutenberg@html@files@37668@[email protected]#p064" class="pginternal" tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">Sir Halewyn in the Wood      64

  • The Song of the Head      92
  • Smetse caught by the Two Branches      108
  • In Smetse’s Garden      126
  • The Devil-King and the Sack      150

  • Translator’s Note

    There never was a book which needed less of an introduction than this one, unless it is that it should have an apology from the translator for his handling of so beautiful an original. But since so little is generally known of these Legends and their author a word of information may be demanded.

    Charles de Coster flourished in the middle part of the last century. He was brought up in the court of a great dignitary of the Roman Church, and intended for the aristocratic University of Louvain, but showed early his independent and democratic turn of mind by preferring the more popular University of Brussels, to which he made his own way. Here he fell in with a group of fellow-students and artistic enthusiasts which included Félicien Rops, with whom he was associated in a society called Les Joyeux, and afterwards in a short-lived Review, to which they gave the name of that traditional Belgian figure of joyousness and high spirits, Uylenspiegel. It was in this that these Legends first appeared, written in the years 1856 and 1857, and soon afterwards published in book form.

    Belgian literature was not at that time in a very flourishing condition, and little general appreciation was shown of de Coster’s work, but it was hailed with enthusiasm by a few of the more discerning critics, and won him a place on a Royal Commission which was investigating mediæval state papers. After publishing another book, Contes brabançons, likewise based on the folk-lore of his country, he seems to have withdrawn into himself and led the life of a dreamer, wandering about among the peasants and burying himself in the wide countryside of Flanders, until he had completed his epic of the Spanish tyranny, Ulenspiegel, which has already been translated into English. None of these publications brought him any material recompense for his work, and he remained a poor man to the end of his life, in constant revolt against what he called the horrible power of money.1

    The primitive stuff of these Legends is to be found scattered up and down, a piece here and a piece there, in the folk-lore of Brabant and Flanders. De Coster, who had an intense love of this folk-lore and at the same time, as he said, “that particular kind of madness which is needed for such writing,” set himself to give it a literary form. He has chosen

    Pages