قراءة كتاب The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam

The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

(the Indian bhang), with which they maddened themselves to the sullen pitch of Oriental desperation, or from the name of the founder of the dynasty, whom we have seen in his quiet collegiate days, at Naishapur. One of the countless victims of the Assassin's dagger was Nizam ul Mulk himself, the old school-boy friend.[4]

«Omar Khayyam also came to the Vizier to claim his share; but not to ask for title or office. ‹The greatest boon you can confer on me,› he said, ‹is to let me live in a corner under the shadow of your fortune, to spread wide, the advantages of Science, and pray for your long life and prosperity.› The Vizier tells us, that, when he found Omar was really sincere in his refusal, he pressed him no further, but granted him a yearly pension of 1200 mithkals of gold, from the treasury of Naishapur.»

«At Naishapur thus lived and died Omar Khayyam, ‹busied,› adds the Vizier, ‹in winning knowledge of every kind, and especially in Astronomy, wherein he attained to a very high pre-eminence. Under the Sultanate of Malik Shah he came to Merv, and obtained great praise for his proficiency in science, and the Sultan showered favours upon him.›

«When Malik Shah determined to reform the calendar, Omar was one of the eight learned men employed to do it; the result was the Jalali era (so called from Jalal-ud-din one of the king's names)—‹a computation of time,› says Gibbon, ‹which surpasses the Julian, and approaches the accuracy of the Gregorian style.› He is also the author of some astronomical tables, entitled ‹Ziji-Malik-skahi,›» and the French have lately republished and translated an Arabic treatise of his on algebra.

«His Takhallus or poetical name (Khayyam) signifies a Tentmaker, and he is said to have at one time exercised that trade, perhaps before Nizam ul Mulk's generosity raised him to independence. Many Persian poets similarly derive their names from their occupations; thus we have Attar, ‹a druggist,› Assar, ‹an oil presser,› etc.[5] Omar himself alludes to his name in the following whimsical lines:—

«‹Khayyam, who stitched the tents of science,
Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned;
The shears of Fate have cut the tent ropes of his life,
And the broker of Hope has sold him for nothing!›

«We have only one more anecdote to give of his life, and that relates to the close; it is told in the anonymous preface which is sometimes prefixed to his poems; it has been printed in the Persian in the appendix to Hyde's ‹Veterum Persarum Religio,› p. 499; and D'Herbelot alludes to it in his Bibliothèque, under Khiam:[6]

«‹It is written in the chronicles of the ancients that this King of the Wise, Omar Khayyam, died at Naishapur in the year of the Hegira 517 (a.d. 1123); in science he was unrivalled,—the very paragon of his age. Khwajah Nizami of Samarcand, who was one of his pupils, relates the following story: «I often used to hold conversations with my teacher Omar Khayyam, in a garden; and one day he said to me, ‹My tomb shall be in a spot where the north wind may scatter roses over it.› I wondered at the words he spake, but I knew that his were no idle words.[7] Years after, when I chanced to revisit Naishapur, I went to his final resting-place, and lo! it was just outside a garden, and trees laden with fruit stretched their boughs over the garden wall, and dropped their flowers upon his tomb, so that the stone was hidden under them.»›»

Thus far—without fear of trespass—from the «Calcutta Review.» The writer of it, on reading in India this story of Omar's grave, was reminded, he says, of Cicero's account of finding Archimedes' tomb at Syracuse, buried in grass and weeds. I think Thorwaldsen desired to have roses grow over him; a wish religiously fulfilled for him to the present day, I believe. However, to return to Omar.

Though the Sultan «shower'd favours upon him,» Omar's Epicurean audacity of thought and speech caused him to be regarded askance in his own time and country. He is said to have been especially hated and dreaded by the Sufis, whose practice he ridiculed, and whose faith amounts to little more than his own, when stript of the Mysticism and formal recognition of Islamism under which Omar would not hide. Their poets, including Hafiz, who are (with the exception of Firdausi) the most considerable in Persia, borrowed largely, indeed, of Omar's material, but turning it to a mystical use more convenient to themselves and the people they addressed; a people quite as quick of doubt as of belief; as keen of bodily sense as of intellectual; and delighting in a cloudy composition of both, in which they could float luxuriously between heaven and earth, and this world and the next, on the wings of a poetical expression, that might serve indifferently for either Omar was too honest of heart as well as of head for this. Having failed (however mistakenly) of finding any Providence but destiny, and any world but this, he set about making the most of it; preferring rather to soothe the soul through the senses into acquiescence with things as he saw them, than to perplex it with vain disquietude after what they might be. It has been seen, however, that his worldly ambition was not exorbitant; and he very likely takes a humorous or perverse pleasure in exalting the gratification of sense above that of the intellect, in which he must have taken great delight, although it failed to answer the questions in which he, in common with all men, was most vitally interested.

For whatever reason, however, Omar, as before said, has never been popular in his own country, and therefore has been but scantily transmitted abroad. The MSS. of his Poems, mutilated beyond the average casualties of Oriental transcription, are so rare in the East as scarce to have reached westward at all, in spite of all the acquisitions of arms and science. There is no copy at the India House, none at the Bibliothèque Nationale of Paris. We know but of one in England: No. 140 of the Ouseley MSS. at the Bodleian, written at Shiraz, a.d. 1460. This contains but 158 Rubaiyat. One in the Asiatic Society's Library at Calcutta (of which we have a copy) contains (and yet incomplete) 516, though swelled to that by all kinds of repetition and corruption. So Von Hammer speaks of his copy as containing about 200, while Dr. Sprenger catalogues the Lucknow MS. at double that number.[8] The scribes, too, of the Oxford and Calcutta MSS. seem to do their work under a sort of protest; each beginning with a tetrastich (whether genuine or not), taken out of its alphabetical order; the Oxford with one of apology; the Calcutta with one

Pages