قراءة كتاب One dialogue, or Colloquye of Erasmus (entituled Diuersoria) Translated oute of Latten into Englyshe: And Imprinted, to the ende that the Judgement of the Learned maye be hadde before the Translator procede in the reste.

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
One dialogue, or Colloquye of Erasmus (entituled Diuersoria)
Translated oute of Latten into Englyshe: And Imprinted, to the ende that the Judgement of the Learned maye be hadde before the Translator procede in the reste.

One dialogue, or Colloquye of Erasmus (entituled Diuersoria) Translated oute of Latten into Englyshe: And Imprinted, to the ende that the Judgement of the Learned maye be hadde before the Translator procede in the reste.

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 8

class="pginternal" tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">[8] "sod(de)": Past participle of seethe to boil.

[9] "Grimson": the Latin is merely barbatus "bearded one". Perhaps connected with "grimsire": austere, stern, morose or overbearing person (OED).

[10] "Siuicoxe": I cannot place this English word. Again the Latin is barbatus.

Pages