You are here

قراءة كتاب The Works of Sir Thomas Browne, Volume 1

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Works of Sir Thomas Browne, Volume 1

The Works of Sir Thomas Browne, Volume 1

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 3

href="@public@vhost@g@gutenberg@html@files@39960@[email protected]#Footnote_2_2" class="fnanchor pginternal" tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">[2] Rosse; but he is dead, and it is uncomely to skirmish with his shadow. It shall be sufficient to remember to the Reader, that the noble and most learned Knight, Sir Kenelm Digby, has delivered his opinion of it in another sort, who though in some things he differ from the Authors sense, yet hath he most candidly and ingeniously allow'd it to be a very learned and excellent Piece; and I think no Scholar will say there can be an approbation more authentique. Since the time he Published his Observations upon it, one Mr. Jo. Merryweather, a Master of Arts of the University of Cambridge, hath deem'd it worthy to be put into the universal Language, which about the year 1644 he performed; and that hath carried the Authors name not only into the Low-Countries and France (in both which places the Book in Latin hath since been printed) but into Italy and Germany; and in Germany it hath since fallen into the hands of a Gentleman of that Nation[3] (of his name he hath given us no more than L.N.M.E.N.) who hath written learned Annotations upon it in Latin, which were Printed together with the Book at Strasbourg 1652. And for the general good opinion the World had entertained both of the Work and Author, this Stranger tells you[4]: Inter alios Auctores incidi in libruni cui Titulus Religio Medici, jam ante mihi innotuerat lectionem istius libri multos præclaros viros delectasse, imo occupasse. Non ignorabam librum in Anglia, Gallia, Italia, Belgio, Germania, cupidissime legi; coustabat mihi eum non solum in Anglia ac Batavia, sed et Purisiis cum præfatione, in qua Auctor magnis laudibus fertur, esse typis mandatum. Compertum mihi erat multos magnos atq; eruditos viros sensere Auctorem (quantum ex hoc scripto perspici potest) sanctitate vitæ ac pietare elucere, etc. But for the worth of the Book it is so well known to every English-man that is fit to read it, that this attestation of a Forrainer may seem superfluous.

The German, to do him right, hath in his Annotations given a fair specimen of his learning, shewing his skill in the Languages, as well antient as modern; as also his acquaintance with all manner of Authors, both sacred and profane, out of which he has ammas'd a world of Quotations: but yet, not to mention that he hath not observed some Errors of the Press, and one or two main ones of the Latin Translation, whereby the Author is much injured; it cannot be denyed but he hath pass'd over many hard places untoucht, that might deserve a Note; that he hath made Annotations on some, where no need was; in the explication of others hath gone besides the true sense.

And were he free from all these, yet one great Fault there is he may be justly charg'd with, that is, that he cannot manum de Tabula even in matters the most obvious: which is an affectation ill-becoming a Scholar; witness the most learned Annotator, Claud. Minos. Divion. in præfat. commentar. Alciat. Emblemat. præfix. Præstat (saith he) brevius omnia persequi, et leviter attingere quæ nemini esse ignota suspicari possint, quam quasi ῥαψωδεῖν, perq; locos communes identidem expatiari.

I go not about by finding fault with his, obliquely to commend my own; I am as far from that, as 'tis possible others will be: All I seek, by this Preface, next to acquainting the Reader with the various entertainment of the Book, is, that he would be advertized that these Notes were collected ten[5] years since, long before the German's were written; so that I am no Plagiary (as who peruseth his Notes and mine, will easily perceive): And in the second place, that I made this Recueil meerly for mine own entertainment, and not with any intention to evulge it; Truth is my witness, the publication proceeds meerly from the importunity of the Book-seller (my special friend) who being acquainted with what I had done, and about to set out another Edition of the Book, would not be denied these notes to attex to it; 'tis he (not I) that divulgeth it, and whatever the success be, he alone is concern'd in it; I only say for my self what my Annotations bear in the Frontispiece

Nec satis est vulgasse fidem——

That is, that it was not enough to all persons (though pretenders to Learning) that our Physitian had publish'd his Creed, because it wanted an exposition. I say further, that the German's is not full; and that (——Quicquid sum Ego quamvis infra Lucilli censum ingeniumq;——) my explications do in many things illustrate the Text of my Author.

24 Martii, 1654.

Footnotes

[2] In his Medicus Medicatus.

[3] That he was a German appears by his notes page 35, where he useth these words, Dulcissima nostra Germania, etc.

[4] In Præfat. Annotat.

[5] Excepting two or three particulars in which reference is made to some Books that came over since that time.


ANNOTATIONS UPON RELIGIO MEDICI

The Epistle to the READER

Certainly that man were greedy of life, who should desire to live when all the World were at an end;] This Mr. Merryweather hath rendred thus; Cupidum esse vitæ oportet, qui universo jam expirante mundo vivere cuperet; and well enough: but it is not amiss to remember, that we have this saying in Seneca the Tragœdian, who gives it us thus, Vitæ est avidus quisquis non vult mundo secum pereunte mori.

There are many things delivered Rhetorically.] The Author herein imitates the ingenuity of St. Austin, who in his Retract. corrects himself for having delivered some things more like a young Rhetorician than a sound Divine; but though St. Aug. doth deservedly acknowledge it a fault in himself, in that he voluntarily published

Pages