You are here
قراءة كتاب Japanese Fairy Tales
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
JAPANESE FAIRY TALES
COMPILED BY
YEI THEODORA OZAKI
Profusely Illustrated by Japanese Artists
TO
ELEANOR MARION-CRAWFORD.
I DEDICATE THIS BOOK TO YOU AND TO THE SWEET CHILD-FRIENDSHIP THAT YOU GAVE ME IN THE DAYS SPENT WITH YOU BY THE SOUTHERN SEA, WHEN YOU USED TO LISTEN WITH UNFEIGNED PLEASURE TO THESE FAIRY STORIES FROM FAR JAPAN. MAY THEY NOW REMIND YOU OF MY CHANGELESS LOVE AND REMEMBRANCE.
Y. T. O.
Tokio, 1908.
PREFACE.
This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore.
Grateful acknowledgment is due to Mr. Y. Yasuoka, Miss Fusa Okamoto, my brother Nobumori Ozaki, Dr. Yoshihiro Takaki, and Miss Kameko Yamao, who have helped me with translations.
The story which I have named "The Story of the Man who did not Wish to Die" is taken from a little book written a hundred years ago by one Shinsui Tamenaga. It is named Chosei Furo, or "Longevity." "The Bamboo-cutter and the Moon-child" is taken from the classic "Taketari Monogatari," and is NOT classed by the Japanese among their fairy tales, though it really belongs to this class of literature.
The pictures were drawn by Mr. Kakuzo Fujiyama, a Tokio artist.
In telling these stories in English I have followed my fancy in adding such touches of local color or description as they seemed to need or as pleased me, and in one or two instances I have gathered in an incident from another version. At all times, among my friends, both young and old, English or American, I have always found eager listeners to the beautiful legends and fairy tales of Japan, and in telling them I have also found that they were still unknown to the vast majority, and this has encouraged me to write them for the children of the West.
Y. T. O.
Tokio, 1908.
CONTENTS.
MY LORD BAG OF RICE
THE TONGUE-CUT SPARROW
THE STORY OF URASHIMA TARO, THE FISHER LAD
THE FARMER AND THE BADGER
THE "shinansha," OR THE SOUTH POINTING CARRIAGE
THE ADVENTURES OF KINTARO, THE GOLDEN BOY
THE STORY OF PRINCESS HASE
THE STORY OF THE MAN WHO DID NOT WISH TO DIE
THE BAMBOO-CUTTER AND THE MOON-CHILD
THE MIRROR OF MATSUYAMA
THE GOBLIN OF ADACHIGAHARA
THE SAGACIOUS MONKEY AND THE BOAR
THE HAPPY HUNTER AND THE SKILLFUL FISHER
THE STORY OF THE OLD MAN WHO MADE WITHERED TREES TO FLOWER
THE JELLY FISH AND THE MONKEY
THE QUARREL OF THE MONKEY AND THE CRAB
THE WHITE HARE AND THE CROCODILES
THE STORY OF PRINCE YAMATO TAKE
MOMOTARO, OR THE STORY OF THE SON OF A PEACH
THE OGRE OF RASHOMON
HOW AN OLD MAN LOST HIS WEN
THE STONES OF FIVE COLORS AND THE EMPRESS JOKWA
JAPANESE FAIRY TALES.
MY LORD BAG OF RICE.
Long, long ago there lived, in Japan a brave warrior known to all as Tawara Toda, or "My Lord Bag of Rice." His true name was Fujiwara Hidesato, and there is a very interesting story of how he came to change his name.
One day he sallied forth in search of adventures, for he had the nature of a warrior and could not bear to be idle. So he buckled on his two swords, took his huge bow, much taller than himself, in his hand, and slinging his quiver on his back started out. He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi spanning one end of the beautiful Lake Biwa. No sooner had he set foot on the bridge than he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge, while its tail lay right against the other. The monster seemed to be asleep, and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils.
At first Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path, for he must either turn back or walk right over its body. He was a brave man, however, and putting aside all fear went forward dauntlessly. Crunch,