قراءة كتاب Monumental Java
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
dead and Rouffaer among the still living, who lifted their voice against the intolerable negligence which hastened the ruin of some of the finest existing specimens of Hindu and Buddhist architecture. At last, in 1901, an Archaeological Commission was appointed, whose labours were directed by Dr. J. L. A. Brandes, their head and soul. After his regretted death in 1905, he was succeeded by Dr. N. J. Krom, who has no easy task in fanning the spark, struck by his predecessor from the hard flint of official laisser-aller into a steady, bright flame of real, continuous solicitude for the country’s antiquities.
Antiquities, except when sold, do not bring money to the exchequer, and the Dutch Government’s most holy colonial traditions are diametrically opposed to expenses without promise of immediate pecuniary profit. If sympathies in matters alien to that prime purpose are miraculously aroused, such interest, revealing itself at the very best by fits and starts to serve ambitious schemes, soon flags and dies. Especially in Dutch East Indian enthusiasm for enterprises financially uncommendable, the adage holds good that tout lasse, tout casse, tout passe. The efforts of the Archaeological Commission can be traced only at the respectful distance of at least a couple of years, the drowsy dignity of red-tapeism putting as long a space as possible between the vulgar gaze of the unofficially curious and the official accounts of things accomplished, meetly compiled, arranged, amended, corrected, revised, purged, padded and bolstered up by the editing experts of successively the circumlocution offices at Batavia, Buitenzorg and the Hague. The reports, published in this manner, whatever they represent as having been done, lay no stress, of course, upon what has been left undone, upon the architectural marvels unprovided for, still suffered to crumble away, to be stripped and demolished, the valuable statuary and ornaments to be carried off piecemeal by unscrupulous collectors, the lower priced stones they left, sculptured or not, by the builders of private dwellings and factories, of Government bridges, dams and embankments.
The illustrations, inserted to explain, imperfect though it be, the charm of the temple ruins I treated of, are reproductions of photographs, taken for the Dutch East Indian Archaeological Service, I obtained from Messrs. Charls and van Es at Weltevreden, by courtesy of Dr. N. J. Krom, and of photographs taken for the Centrum Company at Batavia, and by Mr. C. Nieuwenhuis and the late Cephas Sr. at Jogjakarta. The work of restoration can be appreciated from the photo-prints of the chandi Pawon and, with respect to the chandis Mendoot and Boro Budoor, from those facing pp. 215 and 280; they are the numbers 24 and 40 on the list of the illustrations, and I owe them to Major T. van Erp, also through the intermediary of Dr. Krom. My indebtedness for the text so far as it does not rest on personal observation and information obtained in the localities referred to, is a very large one to many authors on many subjects separately specified in the notes. Concerning the historical parts, I beg leave to state that my readings on controversial points have been determined by a careful sifting of the most acceptable theories advanced, at the risk of critics of the stamp alluded to, proving my preferred records absolutely inadmissible. If so, I having pulled the long bow à l’instar of the annalists and chroniclers of ancient Java, and consequently being shown up for indicating the way in which things did not happen and could not have happened, instead of sticking to the historical truth agreed upon until one of the hall-marked omniscient makes a name for himself by inducing the others to agree upon something else, my sin falls back on the shoulders of the savants prone to lead their admirers astray by their occasional imitation of the eminent historian at whose inborn disrespect for facts Professor Freeman used to poke fun. I am afraid that the system of transliteration I adopted, will also meet with scant recognition in the same quarter, but finding none that, strictly carried through, adjusts itself equally well to the exigencies both of Javanese and Malay names and expressions, I shall adhere to this one until taught better.
This must suffice for a preface if, indeed, it does not exceed the measure allowed by my readers’ patience. Knowing Java, they will, however, excuse my fervour in introducing reminiscences of beauty breathing scenes which, once enjoyed, linger like delights in memory
Which now is sad because it hath been sweet.
Not knowing Java yet, they will forgive later, when they have visited the matchless old shrines, images of her past and symbolic of her hopes for blessings hidden in the womb of time, when they have tried to read the riddle of her children’s destiny in the Boro Budoor
Abounding all with delices most rare.
J. F. S.
Edinburgh.