You are here
قراءة كتاب The Englishman in China During the Victorian Era, Vol. I (of 2) As Illustrated in the Career of Sir Rutherford Alcock, K.C.B., D.C.L., Many Years Consul and Minister in China and Japan
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

The Englishman in China During the Victorian Era, Vol. I (of 2) As Illustrated in the Career of Sir Rutherford Alcock, K.C.B., D.C.L., Many Years Consul and Minister in China and Japan
THE ENGLISHMAN IN CHINA
Chap. xxiii.: Tsze-kung asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?" The Master said, "Is not Reciprocity such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."
THE ENGLISHMAN IN CHINA
DURING THE VICTORIAN ERA
AS ILLUSTRATED IN
THE CAREER OF
SIR RUTHERFORD ALCOCK, K.C.B., D.C.L.
MANY YEARS CONSUL AND MINISTER IN
CHINA AND JAPAN
BY
ALEXANDER MICHIE
AUTHOR OF
'THE SIBERIAN OVERLAND ROUTE,' 'MISSIONARIES
IN CHINA,' ETC.
VOL. I.
WILLIAM BLACKWOOD AND SONS
EDINBURGH AND LONDON
MDCCCC
All Rights reserved
PREFACE.
Reminiscences of the Far East called up by the death of Sir Rutherford Alcock in November 1897 prompted the writer to send a contribution on the subject to 'Blackwood's Magazine.' Being appreciated by the family, the article suggested to them some more substantial memorial of the deceased statesman, a scheme with which the writer fell in the more readily that it seemed to harmonise with the task which friends had been already urging upon him—that of writing some account of occurrences in the Far East during his own residence there. For there was no other name round which these events could be so consistently grouped during the thirty years when British policy was a power in that part of the world. As Consul and Minister Alcock was so interwoven with the history of the period that neither the life of the man nor the times in which he lived could be treated apart. And the personal element renders his connection with Far Eastern affairs particularly instructive, for, combining the highest executive qualities with a philosophic grasp of the problems with which he had to deal, he at the same time possessed the faculty of exposition, whereby the vital relation between the theoretical and the practical sides of Far Eastern politics was made plain. The student may thus draw his lessons equally from the actions and the reflections of this great official.
The life history of Sir Rutherford Alcock is that of the progressive development of a sterling character making in all circumstances the most of itself, self-reliant, self-supporting, without friends or fortune, without interest or advantage of any kind whatsoever. From first to last the record is clear, without sediment or anything requiring to be veiled or extenuated. Every achievement, great or small, is stamped with the hall-mark of duty, of unfaltering devotion to the service of the nation and to the interests of humanity.
A copious and facile writer, he has left singularly little in the way of personal history. The only journal he seems ever to have kept was consigned by him to oblivion, a few early dates and remarks having alone been rescued. When in recent years he was approached by friends on the subject of auto-biography, he was wont to reply, "My life is in my work; by that I am content to be remembered." We must needs therefore take him at his word and judge by the fruit what was the nature of the tree.
In the following work the reader may trace in more or less continuous outline the stages by which the present relation between China and foreign nations has been reached. In the earlier portion the course of events indicated is comparatively simple, being confined to Anglo-Chinese developing into Anglo-Franco-Chinese relations. In the latter portion, corresponding roughly with the second volume, the stream becomes subdivided into many collateral branches, as all the Western nations and Japan, with their separate interests, came to claim their share, each in its own way, of the intercourse with China. It is hoped that the data submitted to the reader will enable him to draw such conclusions as to past transactions as may furnish a basis for estimating future probabilities.
The scope of the work being restricted to the points of contact between China and the rest of the world, nothing recondite is attempted, still less is any enigma solved. It is the belief of the author that the so-called Chinese mystery has been a source of needless mystification; that the relation between China and the outer world was intrinsically simple; and that to have worked from the basis of their resemblances to the rest of humanity would have been a shorter way to an amicable understanding with the Chinese than the crude attempt to accommodate Western procedure to the uncomprehended differences which divided them. It needed no mastery of their sociology to keep the Chinese strictly to their written engagements and to deter them from outrage. But discussion was the invitation to laxity; and laxity, condoned and pampered, then defiant and triumphant, lies at the root of the disasters which have befallen the Chinese Empire itself, and now threaten to recoil also upon the foreign nations which are responsible for them. This responsibility was never more tersely summed up than by Mr Burlingame in his capacity of Chinese Envoy. After sounding the Foreign Office that astute diplomatist was able to inform the Tsungli-Yamên in 1869 that "the British Government was so friendly and pacific that they would endure anything." The dictum, though true, was fatal, and the operation of it during thirty subsequent years explains most that has happened during that period, at least in the relations between China and Great Britain.
A word as to the orthography may be useful to the reader. The impossibility of transliterating Chinese sounds into any alphabetical language causes great confusion in the spelling of names. A uniform system would indeed be most desirable, but common practice has already fixed so many of them that it seems better, in a book intended for general reading, not to depart too much from the conventional usage, or attempt to follow any scientific system, which must, after all, be based upon mispronunciation of the Chinese sounds.
As regards personal names, it may be convenient to call attention to the distinction between Chinese and Manchu forms. In the case of the former the custom is to write the nomen, or family name, separately, and the pre-nomen (which by Chinese practice becomes the post-nomen) by itself, and, when it consists of two characters, separated by a hyphen—e.g., Li (nomen) Hung-chang (post-nomen). In the case of Manchus, who are known not by a family name, but by what may be termed, for want of a better expression, their pre-nomen, it is customary to write the name in one word, without hyphens—for example, Kiying, Ilipu. As the Chinese name usually consists of three characters or syllables, and the Manchu usually of two, the form of name affords a prima facie indication of the extraction of the personage referred to. Polysyllabic names, as San-ko-lin-sin,