You are here

قراءة كتاب The Deeds of God Through the Franks

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Deeds of God Through the Franks

The Deeds of God Through the Franks

تقييمك:
0
No votes yet
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 7

you should consider that, if I occasionally have deviated from common grammatical practice, I have done it to correct the vices, the style that slithers along the ground, of the earlier history. I see villages, cities, towns, fervently studying grammar, for which reason I tried, to the best of my abilities, not to deviate from the ancient historians. Finally, consider that while taking care of my household duties, listening to the many cases brought to my attention, I burned with the desire to write, and, even more, to pass the story along; and while I was compelled outwardly to listen to various problems, presented with biting urgency, inwardly I was steadily compelled to persist in what I had begun. No one should be surprised that I make use of a style very much different from that of the Commentaries on Genesis or the other little treatises; for it is proper and permissible to ornament history with the crafted elegance of words; however, the mysteries of sacred eloquence should be treated not with poetic loquacity, but with ecclesiastical plainess. Therefore I ask you to accept this graciously, and to keep it as a perpetual monument to your name.

Preface to the book of the deeds of God by means of the Franks

In trying to compose the present small work, I have placed my faith not in my literary knowledge, of which I have very little, but rather in the spiritual authority of the history events themselves, for I have always been certain that it was brought to completion only by the power of God alone, and through those men whom he willed. Likewise, the story undoubtedly was written down by whatever men, even if uneducated, God willed. I am unable to doubt that He who guided their steps through so many difficulties, who removed the many military obstacles that lay before them, will implant within me, in whatever manner he pleases, the truth about what happened, nor will he deny to me the ability to choose the correct and fitting words. A version of this same history, but woven out of excessively simple words, often violating grammatical rules, exists, and it may often bore the reader with the stale, flat quality of its language. It works well enough for the less learned, who are not interested in the quality of the diction, but only in the novelty of the story, nor is it the case that the author should have spoken in a way that they do not understand. Those, moreover, who think that honesty nourishes eloquence, when they see that the words have been chosen less carefully than the narrative demands, and that the story is told briefly where the elaborate variety of mollifying[44] eloquence was appropriate, when they see the narration proceed bare-footed, then, as the poet says, they will either sleep or laugh.[45] They hate a badly performed speech, which they judge should have been recited in a much different way. The style of writers should fit the status of the events: martial deeds should be told with harsh words; what pertains to divine matters must be brought along at more controlled pace. In the course of this work, if my ability is equal to the task, I should perform in both modes, so that haughty Gradivus[46] may find that his lofty crimes have been represented in matching words, and, when piety is the subject, gravity is never violated by excessive cleverness.[47] Even if I have been unable to follow these standards, nevertheless I have learned to admire or praise for the most part what is done well by someone else. Therefore I confess that I, with shameless temerity, but out of love of faith, have run the risk of being criticized by judges whom I do not know because, when they find that I have taken up this project with a vow to correct a previous work, they may value the second less than the first. Since we see a passion for grammar everywhere, and we know that the discipline, because of the number of scholars that now exist, is now open to the worst students, it would be horrid thing not to write, even if we write only as we are able, and not as we should, about this glory of our time, or even to leave the story hidden in the scabbiness of artless speech. I have seen what God has done in these times—miracles greater than any he has ever performed—and now I see a gem of this kind lying in the lowest dust. Impatient with such contemptuous treatment, I have taken care, with whatever eloquence I have, to clean what was given over to neglect more preciously than any gold. I have not boldly done this entirely on my own initiative, but I have faithfully promised others, who were eager for this to be done. Some asked that I write in prose; but most asked that it be done in meter, since they knew that I had, in my youth, performed more elementary exercises in verse than I should have. Older and more responsible, however, I thought that it should not be done with words designed to be applauded, or with the clatter of verse; but I thought, if I may dare to say this, that it deserved being told with greater dignity than all the histories of Jewish warfare, if God would grant someone the ability to do this. I do not deny that I set my mind to writing after the capture of Jerusalem, when those who had taken part in the expedition began to return; but because I did not want to be importunate, I put the task off. However, because, with the permission (I do not know if it is in accordance with the will) of God, the chance to carry out my wishes came about, I have gone forward with what I had desired piously, perhaps only to be laughed at by everyone, yet I shall transcend the laughter of some, as long as I may occupy myself with the daily growth of my creation, no matter what objections others may bark. If anyone does laugh, let him not blame man who has done what he was able to do, whose intentions were sound; may he not instantly cauterize the fault in my writings, but if he utterly despises them, let him lay aside the war of words, rewrite what was badly done, and offer his own examples of correct writing. Furthermore, if anyone accuses me of writing obscurely, let him fear inflicting on himself the stigma of weak intellect, since I know for certain that no one trained in letters can raise a question about whatever I may have said in the following book.

In proceeding to offer a model to correct (or perhaps to corrupt) the history, I have first attempted to consider the motives and needs that brought about this expedition, as I have heard them, and then, having shown how it came about, to relate the events themselves. I learned the story, related with great veracity, from the previous author whom I follow, and from those who were present on the expedition. I have often compared the book's version of events with what was said by those who saw what happened with their own eyes, and beyond a doubt I have seen that neither testimony was discordant with the other. Whatever I have added, I have learned from eye-witnesses, or have found out for myself. If anything described is false, no clever critic may rightly accuse me of lying, I say, since he cannot argue, as God is my witness, that I have spoken out of a desire to deceive. How can it be surprising if we make errors, when we are describing things done in a foreign land, when we are clearly unable not only to express in words our own thoughts and actions, but even to collect them in the silence of our own minds? What can I say then about intentions, which are so hidden most of the time that they can scarcely be discerned by the acuity of the inner man? Therefore we should not be severely attacked if we stumble unknowingly in our words; but relentless blame should be brought to bear when falsity is willfully woven into the text, in an attempt to deceive, or out of a desire to disguise something. Furthermore, the names of men, provinces, and cities presented me with considerable difficulties; I knew some of the familiar ones were written down incorrectly by this author, and I do not doubt that in recording foreign, and therefore less known, names, errors were also made. For

Pages