قراءة كتاب Katia
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
became again cold and fatherly, as if we had been doing something wrong, as if he had regained control of himself and was counselling me to do the same.
“Get down from there, you will hurt yourself,” said he. “And arrange your hair; you ought to see what you look like!”
“Why does he dissemble so? Why does he wish to wound me?” I thought, indignantly. And at the moment came an irresistible desire to move him again, and to try my power over him.
“No, I want to gather some cherries, myself,” I said; and grasping a neighboring bough with my hands, I swung myself over the wall. He had no time to catch me, I dropped to the ground in the middle of the little space.
“What folly is this?” he exclaimed, flushing again, and endeavoring to conceal his alarm under a semblance of anger. “You might injure yourself! And how are you going to get out?”
He was much more perturbed than when he first caught sight of me; but now this agitation no longer gladdened me, on the contrary it made me afraid. I was attacked by it in my turn; I blushed, moved away, no longer knowing what to say to him, and began to pick cherries very fast, without having anything to put them in. I reproached myself, I repented, I was frightened, it seemed to me that by this step I had ruined myself forever in his eyes. We both remained speechless, and the silence weighed heavily upon both. Sonia, running back with the key, freed us from our embarrassing situation. However, we still persistently avoided speaking to each other, both preferring to address little Sonia instead. When we were again with Macha, (who vowed she had not been asleep, and had heard everything that had gone on,) my calmness returned, while he, on his side, made another effort to resume his tone of paternal kindness. But the effort was not successful, and did not deceive me at all. A certain conversation that had taken place two days before still lived in my memory.
Macha had announced her opinion that a man loves more easily than a woman, and also more easily expresses his love. She added:
“A man can say that he loves, and a woman cannot.”
“Now it seems to me that a man neither ought nor can say that he loves,” was his reply.
I asked him why.
“Because it would always be a lie. What is this discovery that a man loves? As if he had only to pronounce the word, and there must immediately spring from it something extraordinary, some phenomenon or other, exploding all at once! It seems to me that those people who say to you solemnly: ‘I love you,’ either deceive themselves, or, which is worse, deceive others.”
“Then you think a woman is to know that she is loved, without being told?” asked Macha.
“That I do not know; every man has his own fashion of speech. But such feelings make themselves understood. When I read a novel, I always try to imagine the embarrassed air of Lieutenant Crelski or Alfred, as he declares: ‘Eléonore, I love thee!’ which speech he fancies is going to produce something astounding, all of a sudden,—while in reality it causes nothing at all, neither in her nor in him: features, look, everything, remain precisely the same!”
He spoke jestingly, but I thought I detected an undertone of serious meaning, which might have some reference to me; and Macha never allowed even playful aspersions upon her heroes of romance.
“Always paradoxes!” she exclaimed. “Come now, be honest, have you yourself never said to a woman that you loved her?”
“Never have I said so, never have I bowed a knee,” he replied laughing, “and never will I!”
“Yes, he need not tell me that he loves me!” I thought, now vividly recalling this conversation. “He does love me, and I know it. And all his efforts to seem indifferent cannot take away this conviction!”
During the whole evening he said very little to me, but in every word, in every look and motion, I felt love, and no longer had any doubts. The only thing that vexed and troubled me was that he should still judge it necessary to conceal this feeling, and to feign coldness, when already all was so clear, and we might have been so easily and so frankly happy almost beyond the verge of possibility. Then, too, I was tormenting myself as though I had committed a crime, for having jumped down into the cherry orchard to join him, and it seemed as if he must have ceased to esteem me, and must feel resentment against me.
After tea, I went to the piano, and he followed.
“Play something, Katia, I have not heard you for a long time,” he said, joining me in the drawing-room. “I wished ... Sergius Mikaïlovitch!” And suddenly I looked right into his eyes. “You are not angry with me?”
“Why should I be?”
“Because I did not obey you this afternoon,” said I, blushing.
He understood me, shook his head, and smiled. And this smile said that perhaps he would willingly have scolded me a little, but had no longer the strength to do so.
“That is done with, then, isn’t it? And we are good friends again?” I asked, seating myself at the piano.
“I think so, indeed!”
The large, lofty apartment was lighted, only by the two candles upon the piano, and the greater portion of it was in semi-darkness; through the open windows we beheld the luminous stillness of the summer night. The most perfect calm reigned, only broken at intervals by Macha’s footfall in the adjoining room, which was not yet lighted, or by an occasional restless snort or stamp from our visitor’s horse, which was tied under one of the casements. Sergius Mikaïlovitch was seated behind me, so that I could not see him, but in the imperfect darkness of the room, in the soft notes that filled it, in the very depths of my being, I seemed to feel his presence. Every look, every movement, though I could not distinguish them, seemed to enter and echo in my heart. I was playing Mozart’s Caprice-sonata, which he had brought me, and which I had learned before him and for him. I was not thinking at all of what I played, but I found that I was playing well and thought he was pleased. I shared his enjoyment, and without seeing him, I knew that from his place his eyes were fixed on me. By a quite involuntary movement, while my fingers continued to run over the keys, unconscious of what they were doing, I turned and looked at him; his head stood out in dark relief against the luminous background of the night. He was sitting with his brow resting on his hand, watching me attentively with sparkling eyes. As mine met them, I smiled, and stopped playing. He smiled also, and made a motion with his head towards my notes, as if reproaching me and begging me to keep on. Just then the moon, midway in her course, soared in full splendor from a light cloud, pouring into the room waves of silvery radiance which overcame the feeble gleam of our wax candles, and swept in a sea of glory over the inlaid floor. Macha said that what I had done was like nothing at all, that I had stopped at the very loveliest part, and that, besides, I had played miserably; he, on the contrary, insisted that I had never succeeded better than this evening, and began pacing about restlessly, from the dim drawing-room into the hall, from the hall back again into the drawing-room, and every time he passed he looked at me and smiled. I smiled too though without any reason; I wanted to laugh, so happy was I at what had taken place that day, at that moment even. While the door hid him from me for an instant I pounced upon Macha and began to kiss her in my pet place on her soft throat under her chin, but when he reappeared I was perfectly grave, although it was hard work to keep from laughing.
“What has happened to her, to-day?” Macha said.
He made no answer, but began to tease and make laughing conjectures. He knew well enough what had happened to me!