قراءة كتاب Pablo de Segovia, the Spanish Sharper
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
simple, tender expression. His burlesque poems (which include some pieces of a breadth such as excludes them from polite society), written in the picaresque dialect, of which, like Cervantes, he was a past master—the Jácaras, in which the people, the gitanos, the jaques, and the buzos, speak the language of Germania—the langue verte of Spain—are said still to be heard in the country, sung to the strumming of guitars. His regular verse is chiefly satire in the manner of Juvenal, against the corruption of morals and the evils of misgovernment. Of his prose writings the best are those which are purely sportive and fanciful, without serious intention, as the Visita de los Chistes, where he makes pleasant fun of the personages which figure in the old proverbs and popular sayings, as Mateo Pico, who is enshrined in the phrase, No dijerá mas Mateo Pico; Agrages, the boaster from Amadis of Gaul, who is for ever quoted as saying, Agora lo verédes (see Don Quixote, passim); Pero Grullo, the prophet who prophesied only of what he knew had come to pass; Calainos, of the ballad Cabalgaba Calainos; Don Diego de Noche; Marta, who is for ever expressing her satisfaction that though she died she died with a bellyful; and Villadiego, whose breeches have immortalized his name; with Juan Ramos, and the rest. The fun which Quevedo makes out of this flimsy material is only to be understood by those who know the proverbs of Spain, and the great part they play in the national talk and literature.
Less innocent, perhaps, are some of Quevedo’s other burlesque pieces, which neither gods, men, nor county councillors may allow. In these the poet sins, however, more from carelessness of humour than grossness of imagination. It is not his ideas that are nasty so much as his words which are coarse. He uses words at random, and is reckless of the effect produced, letting his fancy run away with his pen, to the detriment of his art. He is wanting in the exquisite simplicity and delicacy of the master of whose work he was a chief admirer, whose style he followed, and in whose path he attempted to walk—his friend, Miguel de Cervantes. So passionate was his love for Don Quixote that we are told he would throw down the book in an ecstasy and declare that he would gladly burn all his works to be able to write something like Don Quixote. Between the two wits it is pleasant to record that there was nothing like jealousy. Cervantes, in the references he makes to Quevedo, seems to speak with more than his wonted kindliness of the younger man, as though from personal intimacy. In the Voyage to Parnassus Quevedo is rallied upon his lameness with a freedom which only a friend might take. In summing up the roll of the good poets who are to be Apollo’s allies in the winning of Parnassus, the name of Quevedo is last on the list. But Cervantes interrupts the god-messenger to remind him of Quevedo’s infirmity:—