قراءة كتاب The Walls of Constantinople

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Walls of Constantinople

The Walls of Constantinople

تقييمك:
0
No votes yet
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 8

id="page_043"/>



Roumeli Hissar, or the Castle of Europe. Over against Anatoli Hissar stands Roumeli Hissar, the castle of Europe. Its plan is said to be the cypher of Mohammed.

Roumeli Hissar, or the Castle of Europe.
Over against Anatoli Hissar stands Roumeli Hissar, the castle of Europe. Its plan is said to be the cypher of Mohammed.

leisure, drink endless cups of coffee and gaze into the water.

The gentleman who sells tickets to those who leave by boat, and collects them from those who land here, may generally be seen fishing from the landing-stage. He is a philosopher; it is but little that he wants, and he takes a long time getting it. There is a mosque close by whose Hodja is counted among the Artist’s personal friends. He is a busy man, as Turks go: he sweeps out his mosque, trims and lights the candles that adorn it by night, and fulfils all the Koran’s requirements in daily prayer, encouraging others in the same commendable practice. He also possesses a magnificent tenor voice which is heard to best advantage rising up from his minaret to the hill overlooking Candilli, when exactly one hour and a half after sunset he announces to the world that “Allah is Great. There is no God but Allah, and Mohammed is His Prophet.” He has a son who is learning to chant the same refrain and to quote the Koran. Like most of the early apostles, he is a fisherman.

All around by the seaport, on the hillside, in garden and under trees, stand the houses of those who live in Candilli, either permanently or as summer tenants only. Should the reader ever visit here, let him turn sharp to his right and keep along the sea-front, a stone-paved terrace about 8 feet broad occasionally broken to admit boats into the boathouses, caverns in the stone foundations of the houses that stand here. These breaks are planked over for the convenience of foot-passengers; and so we keep on till a sharp turn to the left takes us to a flight of steep steps. We ascend and join the high-road, the cord referred to above. You are welcomed there by a sportive litter of pariah pups who have an al fresco lodging here on a luxurious bed of melon-skins, which provide food and bedding at the same time, and quite a plentiful supply of each during the season. The neighbourhood for miles round, city and suburbs, is full of little corners convenient for receiving things that you no longer want. A few hundred yards along the high-road another sharp turn to the left, another litter of pariah pups and their white mother, generally called the “old lady,” all most pleased to see you; another ascent, short but sharp with holes torn out of the pavement as if the shell of a cow-gun had struck it, and you arrive at a doorway in the wall. It is quite unpretentious, in fact its modesty is carried so far that a piece of string that dangles out of a hole will, when you pull it, lift the latch and so give you admittance.

You enter an unpaved yard, in fact after a few days’ rain you may call it a garden, for grass grows up without any other encouragement, just as it does in all Eastern gardens. Before you stands a wooden house, shrouded with vine and overshadowed by a fig-tree; there is yet another fig-tree in the garden, and a walnut-tree and another sitting-out-under tree, which finds that sufficient avocation, and therefore yields no fruit of any kind.

Entering the house, the first thing that meets your eye and holds it is a row of boots on the left-hand side of a stone-flagged apartment called the hall. Your eyes rest on the boots, for you know at a glance that they are British made—they are, for Englishmen live here. A doorway opposite the entrance leads to the kitchen; here the Greek cook, Aleko, reigns supreme, and with him the butler, Kotcho, which being interpreted means Alexander and Constantine. A wooden staircase leads to upper regions, to a spacious sitting-room, where no one ever sits save in wet weather. But why this lengthy description of an ordinary English bachelor abode? the reader asks of the Author. He gets behind his collaborator—the Artist lived here, and thus history is made.

The Artist lived here as the guest of those whose work lies in Constantinople. There were several, their numbers had frequent additions towards the weekend, and the assembly went by different names, the most common being the “Y.M.C.A.,” because one of the number nearly lunched in the company of a bishop one day, and a bishop in the Levant is rare enough for comment.

They lived in great contentment, did these Britons abroad; at work during the day, they foregathered at dinner in the variegated garb that betokens ease and talked of many things between the peals of the pianola wafted from a villa higher up on the hillside. They listened to the Eastern sounds that came to them from afar, to the warning hum of the mosquito, the distant barking of a dog, the tapping of the watchman’s iron-shod staff on the pavement outside. One night they heard his cry of “Yungdin Var” (“There is a fire”), as in accordance with time-honoured custom he proclaimed some distant conflagration, while his colleagues all along the coast on either side gave the same warning. This call sounded in the lane below the bungalow, and was vigorously repeated from within. The watchman answered, “Pecci, pecci, effendi” (“All very fine, gentle sirs”—or words to that effect), but tell me where it is? and then himself announced the place and went on his way rejoicing in a “score.”

Now and then these men would sally forth of an evening to one or the other hospitable house, to dance or dine, a solid phalanx of dazzling shirt-fronts.

The nights on the shores of the Bosphorus are very fair. Quite still, the lights of Stamboul and Pera gleaming in the distance, the swish of passing steamers whose searchlights flash unbidden through your windows, and the moonlight reflected in their wash in myriads of sparkling facets. And then the rosy dawn dispelling the faint haze upon the waters, when the tall trees that are silhouetted black against the clear nocturnal sky, lose their sharply-defined shape as they resume their colours and merge with the glorious scheme of awakening chiaroscuro.

And for many ages night on the Bosphorus has enjoyed this deep repose, making an occasional disturbance such as happens where men inhabit seem incongruous. Imagine the deep stillness when Byzas first settled in his City, set out in early morning to search out the land on his own side of this broad waterway, that led to lands remotely known to him through legend only. His constant pleased surprise at finding more and more treasure beautiful and material in the wooded bays where safe anchorage offered. And his return at nightfall in the stillness till he saw the ramparts of his City purple against the evening sky, faint lights twinkling and fainter sounds reaching him across the water betokening the activity of his settlers.

These peaceful waters have known much strife and turmoil, the valleys on either hand, the hills of Europe and Asia have echoed back the sounds of battle. Fast sailing ships brought swarms of adventurers down time after time to try their fortunes before the walls of Cæsar’s Castle. From Roumeli Hissar, the fortress built by Mahomed the Conqueror, right down beyond Seraglio Point and into the Sea of Marmora stretched that monarch’s fleet. But it was of no avail against the seaward walls. Entrance to the harbour was impossible, as a chain had been stretched across the mouth of the Golden Horn, and

Pages