You are here

قراءة كتاب Punch, Or the London Charivari Volume 107, November 17, 1894

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Punch, Or the London Charivari Volume 107, November 17, 1894

Punch, Or the London Charivari Volume 107, November 17, 1894

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

everyone else. Before the end of dinner, he had spoken, very respectfully, but not unfavourably, of my eyes, and he is going to send me his book, Enchantment. He belongs to the new literary school they call "Sensitivists." I wonder what it means! Good-bye, dear.

Ever your loving Marjorie.


"Nullis Medicabilis Herbis," &c.—A youthful author suffering from a violent attack of the critics.


A POLITICAL CONFERENCE.

SceneThe interior of a classic Country Villa. Present—An aged, illustrious, but retired, Statesman and Leader, engaged now in thrumming a lyre. To him enter his youthful successor, with certain scrolls.

Senex (eagerly). My dear Primula! So glad you have come! The very man I wished to see. Be seated.

Juvenis (depositing scrolls). A thousand thanks. Delighted to see you looking so well, my dear Gladstonius.

Senex (cheerily). Never better, thank the gods!—and the ocularius!

[Twangles nimbly.

Juvenis. Ah! Cincinnatus, in retirement, pleased himself with the plough; your recreation was wont to be the axe or the banjo; now I perceive it is the—harp!

Senex (sharply). Not at all, Primula, not at all. This is not a harp!

[Plays and sings.

Poscimur. Si quid vacui sub umbra
Lusimus tecum, quod et hunc in annum
Vivat et plures, age, dic Latinum,
Barbite, carmen.

O decus Phœbi et dapibus supremi
Grata testudo Jovis, O laborum
Dulce lenimen mihi cunque salve
Rite vocanti.

Juvenis (astounded). Charming, I'm sure!

Senex (beaming). Think so? I fear you flatter.

Juvenis. Not at all. You may say, with your new favourite—

"Quod si me lyricis vatibus inseres,
Sublimi feriam sidera vertice."

Senex (modestly). Very pretty! But I fear the ever-youthful Muses may disdain an Old Man's belated wooing.

Juvenis (slily). Even a Grand Old Man's?

Senex (shuddering). Nay, no more of that, an' you love me. By the way, I wanted to consult you on a little musical matter.

Juvenis (dubiously). Ah! Concerning yon Hibernian Harp, I presume?

Senex (impatiently). Dear me, no! The Hibernian Harp be—jangled. As, indeed, it is, and unstrung into the bargain.

Juvenis (relieved). Why, have you then, like the other Minstrel Boy, "torn its chords asunder"?

Senex. Well, no, not that exactly. I fear its native thrummers will spare others that trouble. But—ahem!—it is the Horatian Lyre that interests me at present.

Juvenis. I see:—

"Quem virum aut heroa lyra vel acri
Tibia sumis celebrare, Clio?
Quem deum? Cujus recinet jocosa Nomen imago,
Aut in umbrosis Heliconis oris
Aut super Pindo gelidove in Hæmo?"

Senex (musingly). Hum! I have not yet tried the Tibia—the shrill pipe—but I may.

Juvenis. Doubtless; and you are quite equal to it.

Senex (drily). Thanks! But I've no wish, my dear Primula, "to play the rôle of elderly Narcissus." At present my part is only that of Echo—to the Venusian's vibrant voice.

[Muses.

Juvenis (taking advantage of the opportunity). Well, my dear Gladstonius, there are one or two little matters upon which I want to take your opinion. For example, Cæcilius——

Senex (quickly). "Cæcilius, who provoked the populace to such a degree, that Cicero could hardly restrain them from doing him violence." Do you want me to play the part of Cicero?

Juvenis (taken aback). Well—ahem!—hardly that, perhaps. But——

Senex (interrupting him). My dear Primula, as I have already said in response to an appeal from a friend of the modern Orbilius (not like Horace's pedagogue, "Plagosus," though), "After a contentious life of fifty-two years, I am naturally anxious to spend the remainder of my days in freedom from controversy."

Juvenis. Oh! Quite so—of course. But ahem!—the people are a little pressing——

Senex. Eh? To hurtful measures? What says Augustus's "pleasant mannikin" again, à propos?

[Thrums.

Justum et tenacem propositi virum
Non civium ardor prava jubentium,
Non vultus instantis tyranni,
Mente quatit solida neque Auster,
Dux inquieti turbidus Hadriae,
Nec fulminantis magna manus Jovis
Si fractus illabitur orbis,
Impavidum ferient ruinæ.

Juvenis. Doubtless. One such as yourself, "retired from business," like your beloved Horace on his Sabine farm.

"Ille potens sui
Lætusque deget, cui licet in diem
Dixisse Vixi;"

But of me it cannot—yet—be said—

"He, master of himself, in mirth may live
Who saith, 'I rest well pleased with former days.'"

Senex. Hah! Sir John Beaumont's version. Not so bad, but might be improved, I think. By the way, why should not you and I do the "Satires"—together?

Juvenis. Charmed, I am sure. Just now, however, I fear I'm a little too busy.

Senex. Pooh! Only occupies one's odd moments, and is as easy as shaving, or shaping a new Constitution. For example, I'll give you an impromptu version—call it adaptation if you like—of the first "Ad Mæcenatem":

Pages