You are here
قراءة كتاب The Forfeiture
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
me. What is your offense then?
ARAMINTE: I believe it was you who asked first. What have you done to me?
BELISE: But you, too, sister?
ARAMINTE: Tell me your secrets.
BELISE: Open your heart to me.
ARAMINTE: Oh, well. You will doubtless have learned from the notary that I have taken this money.
BELISE: Your business. You are right to take your wealth. For each can dispose of hers as she pleases.
ARAMINTE: To place it elsewhere, I thought I had the right to take it.
BELISE: You don't owe me any accounting. I have taken mine as well.
ARAMINTE: So much the better, sister, so much the better. On that account I calm my curiosity.
BELISE: You have good sense. You are not being irritating.
ARAMINTE: One is liberal with you because you are charming.
BELISE: Alas, I never irritated you about anything. Except about marriage and that was for your good. If boredom at being a maiden made you do it, I would be compassionate, like a tender sister—for a weakness.
ARAMINTE: You will never have such a weakness. If you come to that— and the wisest have—far from condemning you I would be complaisant about it.
BELISE: Ah, be sure of my condescension.
ARAMINTE: Sometimes, we must be humane to each other.
BELISE: Alas, I, in getting married would authorize you to do so, without wishing you ill for it.
ARAMINTE: Yes, marry quickly, yes. I would be ravished, for then I could—
BELISE: What? Why?
ARAMINTE: But, sister—
BELISE: Could you have been capable of letting your heart be surprised?
ARAMINTE: And you?
BELISE: But you—
ARAMINTE: But you—
BELISE: Eh!
ARAMINTE: But yes.
BELISE: Me, too.
ARAMINTE: Embrace me, sis.
BELISE: Sis, how I love you. Yes, we are truly sisters today.
ARAMINTE: You know, good hearts are always made for love. You would have stayed a maid. What folly!
BELISE: Like you, I wonder how we made that imprudent vow thirty years ago.
ARAMINTE: The one you love, you have freely. Without doubt, dear sister, wise as you are, you have meditated over the choice that you've made.
BELISE: You whose taste is so fine, so exquisite, undoubtedly you made your choice with discernment.
ARAMINTE: Lively, playful, humorous. He's an amiable young man.
BELISE: The one that I love is young and yet respectable; wise, grave, self possessed.
ARAMINTE: Mine always has the air—
BELISE: A solidity—
ARAMINTE: Brilliant like a flash of lightning.
BELISE: Who rarely speaks but with weight and measure.
ARAMINTE: Mine talks ceaselessly and about everything. But always well.
BELISE: Like you, I see you and I have chosen our spouses according to our characters.
ARAMINTE: It's prudent.
BELISE: It's wisdom. Mine has wealth, birth, esteem. He's the Senechal
Groux.
ARAMINTE: That's a man who is known. Like you, I have found a noble spouse. But of ancient nobility. A distinguished man. He's the Chevalier Cique.
BELISE: They speak well of him. Your vote, sister, and the voice of the people honor him.
ARAMINTE: The public ought to praise us for our choices, But, in other respects, we've had strange obstacles. This forfeiture, for example—
BELISE: Yes, this forfeit, right.
ARAMINTE: Our promissory notes.
BELISE: Our promissory notes.
ARAMINTE: We've suffered a great wrong. To promise this nephew a hundred thousand francs each.
BELISE: I have just refused this importunate demand and I believe he's unaware of our plans. For a little money he will return our notes to us.
ARAMINTE: But to discharge them, what trick can we employ?
(Enter Geronte, Valere, Isabelle)
VALERE: (to Geronte) Take advantage of the opportunity. Better not wait. They are pushing their explanation a long way. (aloud) Isabelle didn't leave my aunts happily. And I've learned some good news.
GERONTE: I come to rejoice for the sake of Isabelle's love.
ISABELLE: I come with all my heart to congratulate you and I saw immediately it was in joking that you always declaimed against marriage, for you yourselves—
ARAMINTE: We ourselves—
BELISE: Ah, sis, what language—
VALERE: You are both going to get married.
ARAMINTE: (low) So as not to pay out, sister, we must deny it.
BELISE: The rumor is false.
ARAMINTE: Very false.
VALERE: Aunties, I believe it's true.
BELISE: What? You takes us for some extravagants? Us, marry! Us!
ARAMINTE: We, no, no. It's no longer time.
BELISE: No, don't think it. I am past forty.
VALERE: You're not.
ARAMINTE: And I am more than fifty.
VALERE: No.
BELISE: We are—
ISABELLE: No.
ARAMINTE: The dispute is funny. I believe we know our age better than you. He's joking. And, sister, the notes he has from us are worthless. Worth nothing. It's a vain hope.
BELISE: They are worth nothing. But, sister, Isabelle and Valere have a tender feeling for each other. Their legitimate flames make me pity them. Can they, like we, hate marriage? No. We must do something to their advantage. They move me.
ARAMINTE: Yes, we are moved.
VALERE: You will be moved. Your notes will be fine.
BELISE: Let's not joke further. We will give Valere 10,000 ecus in all.
ARAMINTE: Yes. That's what we must do.
VALERE: No, no. We will wait for it all.
BELISE: Huh?
ISABELLE: Nothing presses us.
ARAMINTE: Take advantage of the opportunity.
VALERE: We will wait for you.
ARAMINTE: Because I am generous: Fifty thousand franks.
BELISE: That's too much. But I will equal it from generosity.
VALERE: Fifty thousand ecus. We shall wait.
BELISE: Oh, I won't keep more for you.
ARAMINTE: My nephew, my nephew,
ISABELLE: Manage them Valere, because fifty thousand francs is enough for my father.
GERONTE: Yes, that's enough.
ARAMINTE: So as not to dispute further, give them.
BELISE: Come then, we will execute—
ARAMINTE: I have on me what I got from the notary.
BELISE: He has given me some to end this business.
VALERE: Let's see if by chance I don't have your promissory notes.
Yes, truly, I believe they are here.
GERONTE: The business seems to me easy to finish.
VALERE: Let's see.
BELISE: This is my note.
ARAMINTE: Here's my signature.
BELISE: Forty thousand francs on my banker and ten.
ARAMINTE: Thirty thousand in bills of exchange plus fourteen and six.