قراءة كتاب Ars Amatoria, or The Art Of Love Literally Translated into English Prose, with Copious Notes
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

Ars Amatoria, or The Art Of Love Literally Translated into English Prose, with Copious Notes
flaps his moistened wings; but still it is fatal 745 for the breast to be sprinkled by Love. Wine composes to choose an object for you to love, where to lay your nets. Now, I attempt to teach you, by what arts she must be captured who has pleased you, a work of especial skill. Ye men, whoever you are, and in every spot, give attention eager to be informed; and give, all people, a favourable ear to the realization of my promises. First of all, let a confidence enter your mind, that all women may be won; you will win them; do you only lay your toils. Sooner would the birds be silent in spring, the grasshoppers in summer, sooner would the Mænalian dog turn its back upon the hare, than the fair, attentively courted, would resist the youth. She, however, will wish you to believe, so far as you can, that she is reluctant.
Lo! I utter a prophecy; thou wilt conquer, and I shall offer the lines which I have vowed; and with a loud voice wilt thou have to be celebrated by me. Thou wilt there he taking thy stand, and in my words thou wilt be animating thy troops. O that my words may not prove unworthy of thy spirit! I will celebrate both the backs of the Parthians as they fly, and the valour of the Romans, and the darts and the feelings, and makes them ready to be inflamed; care flies, and is drenched with plenteous wine. Then come smiles; then the poor man resumes his confidence then grief and cares and the wrinkles of the forehead depart. Then candour, most uncommon in our age, reveals the feelings, the God expelling all guile. On such occasions, full oft have the fair captivated the hearts of the youths; and Venus amid wine, has proved flames in flame. Here do not you trust too much to the deceiving lamp; 746 both night and wine are unsuited to a judgment upon beauty. In daylight, and under a clear sky, did Paris view the Goddesses, when he said to Venus: "Thou, Venus, dost excel them both." By night, blemishes are concealed, and pardon is granted to every imperfection; and that hour renders every woman beauteous. Consult the daylight about jewels, about wool steeped in purple; consult the daylight about the figure and the proportion.
Why enumerate the resorts of fair ones suited for your search? The sands would yield to my number. Why mention Baiæ, 747 and the shores covered with sails, and the waters which send forth the smoke from the warm sulphur? Many a one carrying thence a wound in his breast, has exclaimed; "This water was not so wholesome as it was said to be." See, too, the temple in the grove of suburban Diana, and the realms acquired with the sword by hostile hand. 748 Because she is a virgin, because she hates the darts of Cupid, she has given many a wound to the public, and will give many still.
Thus far, Thalia borne upon unequal wheels, 749 teaches where the foeman hurls from his flying steed.
As stealthy courtship is pleasing to the man, so, too, is it to the fair. The man but unsuccessfully conceals his passion; with more concealment does she desire. Were it agreed among the males not to be the first to entreat any female, the conquered fair would soon act the part of the suppliant. In the balmy meads, the female lows after the bull; the female is always neighing after the horny-hoofed horse. Passion in us is more enduring, and not so violent; among men the flame has reasonable bounds. Why mention Byblis, who burned with a forbidden passion for her brother, and who resolutely atoned with the halter for her crimes? Myrrha loved her father, but not as a daughter ought; and she now lies hid, overwhelmed by the bark 750 that grew over her. With her tears too, which she distils from the odoriferous tree, are we perfumed; and the drops still retain the name of their mistress.
By chance, in the shady vales of the woody Ida, there was a white hull, the glory of the herd, marked with a little black in the middle between his horns; there was but one spot; the rest was of the complexion of milk. The heifers of Gnossus and of Cydon 751 sighed to mate with him. Pasiphaë delighted to become the paramour of the bull; in her jealousy she hated the beauteous cows. I sing of facts well known: Crete, which contains its hundred cities, untruthful as it is, 752 cannot gainsay them. She herself is said to have cut down fresh leaves and the tenderest grass with hand unused to such employment.
She goes as the companion of the herds; so going, no regard for her husband restrains her; and by a bull 753 is Minos conquered. "Of what use, Pasiphaë, is it to put on those costly garments? This love of thine understands nothing about wealth. What hast thou to do with a mirror, when accompanying the herds of the mountain? Why, foolish one, art thou so often arranging thy smoothed locks? Still, do thou believe that mirror, that denies that thou art a heifer. How much couldst thou wish for horns to spring up upon thy forehead! If Minos still pleases thee, let no paramour be sought; but if thou wouldst rather deceive thy husband, deceive him through a being that is human."
Her chamber abandoned, the queen is borne over the groves and the forests, just as a Bacchanal impelled by the Aonian God. Alas! how oft with jealous look does she eye a cow, and say, "Why is she thus pleasing to my love? See how she skips before him on the tender grass! I make no doubt that the fool thinks that it is becoming to her." Thus she spoke, and at once ordered her to be withdrawn from the vast herd, and, in her innocence, to be dragged beneath the bending yoke; or else she forced her to fall before the altars, and rites feigned for the purpose; and, with joyous hand, she held the entrails of her rival. How often did she propitiate the Deities with her slain rivals, and say, as she held the entrails, "Now go and charm my love!" And sometimes she begged that she might become Europa, sometimes Io; because the one was a cow, the other borne upon a bull. Still, deceived by a cow made of maple-wood, the leader of the herd impregnated her; and by the offspring was the sire 754 betrayed.
If the Cretan dame public@vhost@g@gutenberg@html@files@47677@[email protected]#linknote-755" id="linknoteref-755" class="pginternal"