You are here
قراءة كتاب The Imperial Crown
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
The Project Gutenberg EBook of The Imperial Crown, by Wilhelm Raabe
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
Title: The Imperial Crown
Author: Wilhelm Raabe
Translator: Michael Wooff
Release Date: April 16, 2015 [EBook #48718]
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE IMPERIAL CROWN ***
Produced by English translation produced by Michael Wooff
The Imperial Crown
A story by Wilhelm Raabe (1831-1910)
On the fifty-third day of the siege, one and a half thousand years after the fall of Rome as a republic and nine hundred and seventy seven years after Odoacer the Barbarian had exiled the boy emperor Romulus Augustulus to the estate that had once belonged to Lucullus in Catania, Constantinople had fallen. God placed two empires and twelve kingdoms in the hands of the son of Murad, Mehmet the Second. What Christendom in its comatose dullness, tearing itself to pieces in wars of religion and feuds between peoples and their princes, had been unable to defend itself against, had now happened. The great bogeyman had finally arrived.
On Saint Lawrence's day in the year 1453 an old man sits in a narrow room in a house on the Banner Mountain in Nuremberg writing what we are about to read. The low window looks out on a small vegetable patch and up to the town wall beyond. The small room is bare and without any ornament, but the sun shines down on the garden, the day is pleasant and the sky is blue.
It is quiet and yet not quiet. The writer's room does indeed face the town and the streets, but a strange noise and a humming sound buzzes through the air and the brave old high protective walls and towers resonate most singularly. The writer's room is also filled with a humming and ringing and wondrous rushing. Someone insecure and not in control of their thoughts and their quill would find it hard today in Nuremberg to execute calligraphy with stylus, ink, paper and parchment.
The grey-haired old man now and again holds his head in his hands and listens to the ruckus, but it does not have the power to disturb him. His eye only looks to the sky for a moment with just a little less pensiveness. He does not, however, put down his quill for such trifles.
He has talent as a scribe and has something to say of lasting value despite the sounds and interplay of colours of the world outside.
Tolle! Lege! Take and read! Let us see what Saint Augustine has to say on the subject: "I heard come from a neighbouring house a soft and gentle voice repeating itself as if a boy or girl were speaking: Tolle! Lege! Take and read! And my face was drained of colour and I wondered if these words were part of a children's game but could not remember ever having heard them before. And, suddenly, tears came to my eyes and I stood up interpreting this as a voice from heaven!" That's it in a nutshell! Thanks to this great privilege, by the grace of God, I too heard this siren voice, half that of a child, half that of a messenger of the Most High and discovered the Logos that made sense of worldly hubbub and gave me peace. Like Augustine I no longer breathed the air of bread and circuses, of the military might of the Emperor and his erstwhile glory nor indeed the splendour that once was Rome.
I heard and saw—things wonderful to tell of and describe. While I was still young I saw a bright light in the gloom. While I was still young my life also underwent a change.
What does the great bell Benedicta in the church of Saint Sebaldus want with its solemn tolling? What do the other bells in all the belltowers of my home town want by ringing so? I can hear their tones, both near and far, intermingle with each other. I can hear my brothers and sisters making their way through streets and marketplaces singing psalms and plaintive hymns. I hear the people tramp like the roar of a faraway river breaking its banks.
To the churchyard of Saint Sebaldus, to the sound of its iron clapper voice they stream as one: Vox ego sum vitae, voco vos, orate, venite! (I am the voice of life, I am calling you to pray, come!) Friar Johannes Capistranus is standing in the stone pulpit outside the walls of the church to preach about the pagan victory, the fall of the Eastern Empire, the coming of the Anti-Christ and the end of the world. His call to repentance has been tolled out by all the bells. In all the towns through which he has passed people have lit fires and thrown on them with cries and sobs their ephemeral vain things: dice and board games, little bells and sledges, quilted hoods and pointed shoes. This they will do today too in Nuremberg, rid themselves a hundredfold of aids to sensuality and find themselves beset by courtly love and the pride of life yet again tomorrow as they were yesterday and are today.
Truly this zealous Franciscan friar speaks well. The whole of Christendom, to whom he addresses himself, has learnt that. He does not speak to bandy words with the foolish and the weak. He tugs at the heartstrings of the strongest man. He spares no-one. He grips men in armour so that even their iron breastplates become no more than the flimsy garment that a woman wears. He seizes them and those who wear crowns on their helmets must get down on their knees like the women who have come here from the cradles of their children, like the young women who have been weaving garlands and gathering bunches of flowers, who have come here from their spindles and their looms. Brother Johannes speaks well. He drowns out the sound of the bells, but how could he drown out the gentle voice that once spoke to me?
I have no more board games and dice games, pointed shoes and modish clothes to throw into the flames. I do not need to jostle with the others at the church of Saint Sebaldus. How potent the words of that fiery monk Johannes Capistranus though! The great unrest he has caused in the feelings of the people in this town has laid hold of me too. I have not been able to defend myself against them and so here I sit on St Lawrence's day in the year of the fall of Byzantium and write down what I experienced in my youth when the crown belonging to the German people was almost lost and when I too was led to fight for it along with others. While the town heaves and swells and thunders like a far-off sea, I am writing what the gentle voice once said that set me so soon on the way through life and that penetrated both my ear and heart in the wildest and the most anarchic of times.
I am from an old and resourceful Nuremberg family. I studied, not without diligence and understanding, law in Prague before moving to Leipzig when the Hussite heresy began to trouble us. I wielded my sword for my town and the Empire, had command of the town of Gleven in hard-fought battles and was the town's envoy to the Republic of Venice and to the Queen of Naples, Joanna the Second. Marsilio Ficino called me his friend and Cosimo de' Medici took me into his Platonic Academy in Florence. I am master of my own body and master in my own house. I am a wealthy man and am tired of life.
Tired of life? Perhaps not, but I have had many long years of experiencing it and Brother Johannes at St Sebaldus today has nothing to