You are here
قراءة كتاب The Alhambra
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
had too much self-respect to rush into print on the slightest provocation. Colburn and Bentley were his English publishers, their edition preceding by a few months the American, brought out by Lea and Carey of Philadelphia. The same year saw two further issues in Paris, one by Galignani, and the other in Baudry's Foreign Library, as well as a French translation from the house of Fournier. The success of The Alhambra was immediate. De Musset and Victor Hugo had left the great public in France as indifferent as ever to the land beyond the Pyrenees. Irving raised a storm of popular applause in England and America, where, of a sudden, he made Spain, which the Romanticists would have snatched as their spoils, the prey of the "bourgeois" they despised. Nor was it the general public only that applauded. There were few literary men in England who did not welcome the book with delight.
I think to-day, without suspicion of disloyalty, one may wonder a little at this success. Certainly, in its first edition, The Alhambra is crude and stilted, though, to compare it with the pompous trash which Roscoe published three years afterward, as text for the drawings of David Roberts, is to see in it a masterpiece. Irving, more critical than his readers, knew it needed revision. "It is generally labour lost," he said once in a letter to Alexander Everett, "to attempt to improve a book that has already made its impression on the public." Nevertheless, The Alhambra was all but re-written in 1857, when he was preparing a complete edition of his works for Putnam, the New York publisher, and it gained enormously in the process. It was not so much by the addition of new chapters, or the re-arrangement of the old; but rather by the changes made in the actual text—the light touch of local colour here, and there the rounding of a period, the developing of an incident. For example "The Journey," so gay and vivacious in the final version, was, at first, but a bare statement of facts, with no space for the little adventures by the way: the rest at the old mill near Seville; the glimpses of Archidona, Antiquero, Osuna, names that lend picturesque value to the ride; the talk and story-telling in the inn at Loxa. Another change, less commendable, is the omission from the late editions of the dedication to Wilkie. It was a pleasant tribute to the British painter, who, with several of his fellows—Lewis and Roberts—was carried away by that wave of Orientalism which sent the French Marilhat and Decamps, Fromentin and Delacroix to the East, and had not yet spent its force in the time of Regnault. The dedication was well-written, kindly, appreciative: an amiable reminder of the rambles the two men had taken together in Toledo and Seville, and the interest they had shared in the beauty left by the Moor to mark his passage through the land both were learning to love. As a memorial to the friendship between author and artist, it could less well have been spared than any one of the historical chapters that go to swell the volume.
Even in the revised edition it would be easy to belittle Irving's achievement, now that it is the fashion to disparage him as author. Certainly, The Alhambra has none of the splendid melodrama of Borrow's Bible in Spain, none of the picturesqueness of Gautier's record. It is very far from being that "something in the Haroun Alraschid style," with dash of Arabian spice, which Wilkie had urged him to make it. Nor are its faults wholly negative. It has its moments of dulness. It abounds in repetitions. Certain adjectives recur with a pertinacity that irritates. The Vega is blooming, the battle is bloody, the Moorish maiden is beauteous far more than once too often. Worse still, descriptions are duplicated, practically the same passage reappearing again and again, as if for the sake of padding, or else as the mere babble of the easy writer. Indeed, many of the purely